Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 252 253 254 ... 315
Перейти на сторінку:
ненавидіти.

— Усі решта в цій галереї, здається, мають на мене зуба.

— Це лише сон, Мерліне. Ти реальний, і я теж реальна, а про інших я нічого не знаю.

— Мені шкода, що моя мати наклала на тебе закляття й ти мусила захищати мене стільки років. Тепер ти насправді звільнилася від цього закляття? Якщо ні, може, я...

— Я звільнилася від нього.

— Я шкодую, що ти мала такий клопіт, виконуючи його умови... не знаючи навіть, кого ти маєш захищати — мене чи Люка. Кому могло б спасти на думку, що по сусідству в Берклі опиняться два амберити відразу?

— Я не шкодую.

— Що ти хочеш цим сказати?

— Я прийшла запитати. Не знаєш, де я можу знайти Люка?

— Де? У Кашфі. Його тільки вчора там коронували. Але навіщо він тобі потрібний?

— А ти не здогадався?

— Ні.

— Я його кохаю. Завжди кохала. Тепер, коли я вільна від ґейсу та маю власне тіло, я хочу, щоб він знав, що це я була Ґейл... знав про мої почуття. Дякую, Мерліне. Прощавай.

— Стривай!

— Так?

— Я так і не подякував тобі за те, що ти захищала мене упродовж усіх цих років... хай навіть ти робила це з примусу, а для мене це був ще той головняк. Дякую, і щасти тобі.

Вона посміхнулася й розтанула. Я простягнув руку й торкнувся поверхні дзеркала.

— Щасти... — чи то почув я її голос, чи то здалося.

Дивно. Це був сон. Але прокинутися я не міг. А ще все видавалося реальним. Я...

— Бачу, ти вчасно приперся до Дворів, встигнеш встряти в усі інтриги, — ці слова пролунали з дзеркала за три кроки попереду, вузького, облямованого чорною смугою.

Я наблизився до нього. Звідти на мене визвірився мій братик Юрт.

— Чого ти хочеш? — запитав я.

Його обличчя було дошкульною карикатурою на моє власне.

— Хочу, щоб ти ніколи не з’являвся на світ, — відказав він. — А якщо так уже не сталося, хочу бачити тебе мертвим.

— А третій варіант у тебе є? — поцікавився я.

— Хіба що ув’язнити тебе у приватному пеклі.

— А чому?

— Ти стоїш між мною і всім, чого я прагну.

— Я з радістю відійду вбік. Скажи мені, як це зробити.

— Ти не можеш цього зробити й не зробиш, з власної волі.

— Отже, ти мене ненавидиш?

— Так.

— Я гадав, викупавшись у Фонтані, ти позбудешся емоцій.

— Я не пройшов усю процедуру, і занурення лише зробило мене сильнішим.

— А чому б нам не забути все, що було, і не почати спочатку? Чому б не стати друзями?

— Ніколи!

— А я так не думаю.

— Вона завжди більше любила тебе, ніж мене, а тепер ти ще й збираєшся сісти на трон.

— Не кажи дурниць. Я не бажаю отримати трон.

— Твої бажання тут ні до чого.

— Я не стану монархом.

— Ні, станеш; хіба що я вб’ю тебе раніше.

— Не будь дурнем. Трон цього не вартий.

— Одного дня, дуже скоро, коли ти найменше на це чекатимеш, ти обернешся і побачиш мене. Але буде вже пізно.

Поверхня дзеркала стала чорною від краю до краю.

— Юрте!

Жодної відповіді. Спілкуватися з ним уві сні виявилося так само нестерпно, як і наяву.

Я повернув голову до невеличкого дзеркала у вогняній рамі, що висіло на стіні ліворуч за кілька кроків попереду. Звідкись я знав, що там буде наступна зупинка мого маршруту. Я попрямував до нього. Вона посміхалася.

— От тобі й маєш, — промовила вона.

— Тіточко, що тут відбувається?

— Це схоже на конфлікт, який зазвичай називають непереборним, — відповіла Фіона.

— Це не та відповідь, на яку я чекав.

— Процес надто складний, щоб дати тобі кращу відповідь.

— І ти береш у цьому участь?

— Дуже невелику. Я не та, хто може тобі по-справжньому допомогти.

— Що мені робити?

— Проаналізуй свої можливості й вибери найкращий варіант.

— Найкращий для кого? Найкращий, аби що зробити?

— Тільки ти можеш це сказати.

— Ти можеш мені хоча б натякнути?

— Ти міг пройти Лабіринтом Корвіна того дня, коли я привела тебе до нього?

— Так.

— Так я і думала. Його було накреслено за незвичних обставин. Неможливо створити ще один, такий само. Наш Лабіринт ніколи б не дозволив його створити, якби сам не був пошкоджений і через це занадто слабкий, аби завадити його появі.

— І що?

— Наш Лабіринт намагається поглинути його, зробити його своєю частиною. Якщо йому це вдасться, наслідки будуть такими ж катастрофічними, якби Лабіринт Амбера був зруйнований під час війни. Рівновага з Хаосом може бути цілковито порушена.

— А хіба Хаос не має достатньо сили, аби цьому завадити? Я вважав, що вони мають рівні сили.

— Так і було, доки ти не полагодив Тіньовий Лабіринт, а Амберський Лабіринт спромігся його поглинути. Це посилило його міць, і вона переважила міць Хаосу. Тепер він може дістатися до Лабіринту твого батька, попри спротив Лоґрусу.

— Я не розумію, що треба зробити.

— Я теж не розумію, поки що. Але наказую тобі запам’ятати, що я сказала. Коли прийде час, тобі доведеться вирішувати. Не знаю, що це буде за рішення, але воно матиме надзвичайну вагу.

— Вона має рацію, — пролунав голос у мене за спиною. Повернувшись, я побачив свого батька в блискучій чорній рамі зі срібною трояндою на верхівці.

— Корвіне! — почув я слова Фіони. — Де ти знаходишся?

— У місці, де немає світла, — промовив він.

— Я гадав, батьку, що ти десь у Амбері, разом із Дейдрою, — сказав я.

— Фантоми видають себе за фантомів, — відказав він. — Часу у мене небагато, бо силу маю лише невелику. Можу сказати тобі тільки одне: не вір ані Лабіринтові, ані Лоґрусові, ані жодному з їхніх посіпак, доки все це не буде позаду.

Він почав танути.

— Як мені допомогти тобі? — гукнув я.

Перш ніж він зник, до мене долетіли слова:

— ...у Дворах...

Я знову повернувся до тітки.

— Фі, що він хотів сказати? — запитав я її.

Вона наморщила чоло.

— Мені здається, що відповідь треба шукати десь у Дворах,

1 ... 252 253 254 ... 315
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки амбера : у 2 томах. — Т. 2 : П'ятикнижжя Мерліна"