Читати книгу - "Тінь гори"

257
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Тінь гори" автора Грегорі Девід Робертс. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 254 255 256 ... 258
Перейти на сторінку:
О так,— розсміялася Карла.— Збудує океанські кораблі змін.

— Не знаю, котра з них лякає мене більше — Кавіта чи мадам Жу.

— Я ж казала, що ти неправильно оцінюєш Кавіту,— нагадала Карла.

— Я нікого не оцінюю. Я хочу жити у світі без каміння й без людей, у яких можна ним жбурляти.

— Я це знаю,— захихотіла вона.

— Що смішного?

— Те, що колись сказав про тебе Дідьє.

— Що?

— Лін має добре серце, а це — непростимо.

— Дякую, мабуть.

— А хочеш дізнатися, хто працюватиме в третьому офісі, внизу?

— Це дійсно ніч одкровень. Ти цим насолоджуєшся, правда?

— Цілком,— мовила вона.— То ти хочеш знати, хто буде за дверима номер три, чи ні?

— Звісно, хочу. Я хочу побачити тунель, бо ще й досі не бачив.

— Тобі не схочеться підписувати угоду про нерозголошення.

— Щоразу як ти підписуєш юридичний документ, Доля бере вихідний.

— Це Джонні Сигар,— повідомила вона.

— У кімнаті номер три?

— Так.

— Ну коли ти перестанеш красти моїх персонажів? Ти зібрала в «Амрітсарі» половину роману, а я навіть не почав його писати.

— Джонні започатковує власний бізнес із нерухомості,— провадила вона, мило мене ігноруючи.— Він спеціалізуватиметься на розселенні нетрищ.

— Оце буде райончик.

— Я його профінансувала,— зізналася вона.— З останніх Ранджитових грошей на хрещення.

Я трохи обдумав збільшення домочадців у готелі «Амрітсар».

— Навіть коли приїхала Карлеша,— сказав я,— Олег же все одно не їде, правда?

— Сподіваюся, що ні,— посміхнулася вона.— І ти теж. Тобі подобається цей хлопець.

— Справді подобається. А навіть більше він подобається мені, коли на тон знижує свою радість.

— А Навін сьогодні буде?

— Він працює над справою для Діви. Так чи так, ця дівчина вигадує способи тримати Навіна зайнятим і близько до себе.

— Гадаєш, вони зможуть бути разом?

— Я не знаю,— відповів я, намагаючись не сподіватися на щось, чого вони, може, й не бажали.— Але я знаю, що Навін ніколи не відмовиться від Діви. Хай що він каже, а він поведений на ній. А коли поєднуєш індуса з ірландцем, то дістаєш чоловіка, який не може відмовитися від кохання.

Клієнти кав’ярні «Любов&віра» зібралися на тротуарі, тримаючи футболки, й інколи ними обмінювалися.

— Що це там таке?

— Пам’ятаєш, слова Ідриса, які ми адаптували для футболки? Тої, яку ми дали Вінсону?

— Так.

— Вінсон і Ранвей використали нотатки Рендалла й зробили зі слів Ідриса написи на футболки. І роздають їх як подарунки на відкриття.

Неподалік нас молодик тримав футболку так, що можна було прочитати. Я прочитав слова разом з ним, зазираючи хлопцеві через плече.

Серце, повне жадоби, гордині чи ненависті, не може бути вільним.

Почувши ці слова Ідриса на горі, я погодився з таким твердженням і зрадів, побачивши, що вони збережені, що вони живі, що вони вийшли у світ, навіть якщо тільки на футболці. Я також мусив визнати, що занадто часто знаходив у собі часточки жадоби й гордині.

Але я вже був не сам. Як казала Ранвей, я возз’єднався.

— Ну, що скажеш? — поцікавилася Карла, дивлячись, як люди обмінюються цитатами Ідриса на своїх футболках.

— Учителі, як і письменники, ніколи не помирають, поки їх цитують.

— Я кохаю тебе, Шантараме,— сказала вона, пригортаючись до мене.

Я глянув на щасливу веселу юрбу, яка напхалася у вузьку кав’ярню. Люди, яких ми втратили за роки в Місті-Острові, теж могли б заповнити цей простір.

Забагато, забагато людей померло, але ще й досі вони залишалися живими, коли я про них згадував. І майже всі ці життя могли врятувати людяність і щедрість. Вікрам, Назір, Тарик, Санджай, Вішну та всі інші імена співали до мене, а останнім завжди йшов Абдулла мій брат. Абдулла, мій брат.

Карла розслабилася біля мене, її нога стукала в такт з музикою, що лунала з кав’ярні «Любов&віра». Я нахилив її обличчя до світла доки вона сама не стала світлом, і поцілував, і ми стали одним цілим.

Правда — це свобода душі. Ми дуже молоді у цьому молодому всесвіті й часто зазнаємо невдачі, ганьблячись, навіть якщо лише в свідомості. Ми боремося, коли мали б танцювати. Ми змагаємося, шахраюємо і караємо невинну природу.

Але це не те, чим ми є, це лише те, що ми робимо у світі, який створили для себе і в якому можемо вільно змінювати свої дії, у світі, який творимо кожної секунди свого життя.

У всіх речах, які справді мають значення, ми — одне ціле. Любов і віра, довіра і співчуття, родина і дружба, заходи сонця і пісні захоплення,— у кожному бажанні, народженому людством, ми — одне ціле. Наш людський рід цієї миті нашої долі — це дитина, яка дмухає на кульбабу, бездумно і без розуміння. Але подив у дитині — це і наш подив, і немає межі для добра, на яке ми здатні, коли поєднуються людські серця. Це правда про нас. Це історія про нас. Це значення слова Бог, ми — одне ціле. Ми — одне ціле. Ми — одне ціле.

Застереження

У книзі зображено деяких персонажів, які ведуть руйнівний спосіб життя. Автентичність вимагає, щоб вони пили, палили і вживали наркотики. Я не схвалюю алкоголізму, паління чи вживання наркотиків, так само як не схвалюю злочинів і злочинності як стилю життя чи жорстокості як дієвого засобу вирішення конфліктів. А схвалюю я докладання всіх зусиль, щоб бути чесними, правдивими, позитивними і творчими з собою та іншими.

Грегорі Девід Робертс

Примітки

1

Чилум — череп’яна або скляна люлька з розтрубом на кінці, використовується для куріння наркотиків.— Тут і далі прим. пер.

2

Парси — члени зороастрійської громади в Індії. Емігрували з Ірану на межі І — II тисячоліть н. е.

3

Синдром Туретта — це невралгічний стан, розвиток якого найчастіше починається змалечку. Людина, яка має таке захворювання, періодично видає неконтрольовані звуки, слова або виконує неконтрольовані рухи.

4

Мій дім — твій дім (ісп.).

5

Баллард — один

1 ... 254 255 256 ... 258
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Тінь гори», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Тінь гори"