Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Однойменні, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Однойменні, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Однойменні" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 25 26 27 ... 76
Перейти на сторінку:

Охоронець зупинився, махнув нам іти далі, а сам попростував назад тим же шляхом. Ми з Вестом зупинилися, дивлячись одне на одного.

— Заходьте до нас. Прошу, — пролунав з-поза дверей м’який голос.

Звуки вечірки майже стихли. Я забрала руку з Вестової долоні та ступила в кімнату. Його тінь присунулася і злилася з моєю, він став поряд, обвів поглядом усе в приміщенні й зупинився на постаті Золи.

Охоронець підштовхнув того, Зола зашпортнувся, схопився за стінку, і двері за нами з хряскотом затраснулися.

Пані у фіолетовій сукні стояла перед полірованим бюро червоного дерева. Стіна за її спиною була обклеєна золоченими шпалерами, на яких широкими мазками вигиналися хвилі, що здіймалися до самої стелі. А вбрання господині, ніби ніжні вершки, м’яко обливало струнку фігуру та струменіло на підлогу.

— Я Голланд. — Пані склала руки, і світло зблиснуло на каменях її перснів. Вона не відводила від мене погляду.

Вест ступив ближче до мене, а я вдивлялася в цю жінку й не знала, що сказати.

Голланд із захватом роздивлялася моє обличчя.

— Ти Фейбл, — мовила м’яко.

— Так, — відказала я.

Клов притулився до стіни обік запаленого каміна. На камінній полиці стояв портрет у рамці — і ніби повітря геть висоталося з цієї кімнати, коли я вгледіла на нім дівчину в червоному із рудуватим німбом волосся навколо чола.

Це була Ізольда. Моя мати.

— А ти напевно Вест, — сказала Голланд, перевівши погляд на капітана. — Утікач із

Сентового судна-примари.

Вест завмер. Йому вистачало клепки не заперечувати очевидне, проте мені не сподобався вираз його очей. Страшно було усвідомлювати, що він здатний будь-якої миті скоїти таке, за що відразу отримає ножа до горлянки.

— Так-так, я точно знаю, хто ти такий, — відповіла Голланд на неозвучене запитання. — І достоту знаю, чим займаєшся.

Я переводила погляд із неї на нього. Звідки це Голланд обізнана в тому, що про Веста не знає жодна жива душа на Звуженні?

— І що ти хочеш? — невиразно кинув Вест.

— Не переймайся, — усміхнулася пані. — Ми до цього ще дійдемо.

— Голланд, — порушив тишу Золин голос. Але щойно вона кинула на нього злий погляд, цей пройда стулив рота.

Тепер щілинка на його самовпевненій машкарі розрослася до незлецької тріщини. Тут Зола не заправляв, і всім це було чудово зрозуміло. Клов — єдиний, хто зберігав безтурботний вигляд. І я не могла зрозуміти, чи це мене лякає, чи, навпаки, тішить.

— Здається, тебе не було у списку запрошених на цю вечірку, Золо, — зауважила Голланд, і голос її лунав м’яко й наспівно.

— Перепрошую, — відказав Зола, розправляючи плечі. — Та я вирішив, що вже час приступити до наших справ.

— Правда? — Тон Голланд став холоднішим. — Я ж чітко дала зрозуміти: якщо ти увійдеш до порту в Безіменному морі, то це буде останній твій захід у будь-який порт.

— А я розумію, що ми давно знайомі…

— Давно знайомі? — повторила вона.

— Майже двадцять років, Голланд.

Я позирнула на Голланд, помітила, що вона все ще дивиться на мене, і перевела погляд на Золу.

Той неспішно розстібався, не зводячи з неї очей, а охоронець Голланд підступив до нього, оголивши ножа. Зола взявся за лацкани та продемонстрував чотири внутрішні кишені. Із кожної стирчали зав’язки шкіряних мішечків.

Голланд смикнула підборіддям до столу під стіною, і Зола по одному виклав мішечки на стільницю. Господиня нерухомо спостерігала, як він висипає коштовні камені на дзеркально блискучу тацю й акуратно розкладає їх рядочком для огляду.

Зола зачекав, даючи Голланд роздивитися цей скарб.

— Уважай за подарунок.

— Гадаєш, кілька сотень каратів варті мого прощення за те, що ти скоїв? — Слова падали долу так повільно, що аж повітря в кімнаті крижаніло, попри палахкотіння вогню.

— Це не все, що я тобі привіз. — Зола глянув на мене.

Під цим поглядом я інстинктивно позадкувала на крок і притиснулася до стіни. Та Голланд усе ще уважно дивилася на Золу.

— Ти гадаєш, це була твоя ідея?

Зола, роззявивши рота, витріщився на Голланд.

— Що?!

— Заплати йому, — команда Голланд пролунала так, ніби упав важкий камінь.

Охоронець обійшов бюро і взяв із полиці срібну скриньку. Поставив на тацю й обережно відчинив: там було більше грошей, ніж я бачила за все своє життя. Мабуть, тисячі мідяків.

Нарешті поворушився і Клов, вийшов із тіні.

— Рахувати немає потреби, — завважив. — Я тобі довіряю. — Він звертався до Голланд.

Мене ніби огорнув крижаний холод моря, і я вчепилася в рукав Веста, намагаючись якось утриматися на ногах. Зібрати все побачене докупи.

Клов не шпигував на Золу. Він доправляв Золу. Для Голланд.

— Мати ніколи не може оговтатися від втрати дитини. Такі рани не загоюються, — просто мовила Голланд. — Такого не потамує навіть твоя смерть.

Зола вже задкував до дверей, вирячивши очі.

— Я ж повернув її. Тобі.

— І я ціную це. — Вона зробила жест пальцем, і охоронець прочинив двері, за якими чекали ще двоє.

Ті без єдиного слова ступили до кімнати й, перш ніж Зола встиг уторопати, що відбувається, схопили його за комір і потягнули до темного коридору.

— Чекайте! — заволав він.

Золині крики ще відлунювали в повітрі, Клов затраснув кришечку скриньки, а до мене дійшло, що шум у вухах — це звуки мого власного дихання, панічні уривчасті ковтки й виштовхування повітря. Раптом Золин голос стих, і зачувся глухий удар тіла об підлогу.

Стискаючи спітнілими пальцями руків’я ножа під спідницею, я вдивлялась у темряву коридору. Аж тут закліпала очима: помітила цівку свіжої яскравої крові, що витекла на білий мармур освітленої кімнати. Відтак запала цілковита тиша.

 

Роздiл п’ятнадцятий

Він був мертвий. Зола був мертвий.

Я намагалася зіставити цей шматочок реальності з усім, що відбулося за останні десять днів. Ось чому Клов пристав до Золиної команди. Усе вело до цієї миті.

1 ... 25 26 27 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Однойменні, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Однойменні, Едрієн Янг"