Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Викрадач вічності 📚 - Українською

Читати книгу - "Викрадач вічності"

246
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Викрадач вічності" автора Клайв Баркер. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 25 26 27 ... 32
Перейти на сторінку:
фальшивки.

— Ну то й що? — Ріктус раптово принишк. — Сонце надворі — теж фальшивка, однак світить воно пречудово. Скажу тобі, хлопче, пан Гуд витрачає багато магії на всі ці підробки й містифікації. Він дуже старається тобі догодити.

Знову пропустивши його слова повз вуха, Гарві вийшов на ґанок. Пані Ґріффін стояла на моріжку з Тушком у руках і, примруживши очі, спостерігала за Домом. Вона побачила Гарві й усміхнулася.

— Стільки галасу було, — сказала вона. — Що там відбувалося?

— Розкажу трохи згодом, — відповів Гарві. — А де Венделл?

— Гуляє десь тут.

Гарві склав долоні рупором і погукав:

— Венделле! Венделле!

Його крик луною відскочив од стін Дому, та Венделл не відповідав.

— День у розпалі, спекотно, — почувся голос Ріктуса, який безтурботно сидів на ґанку. — Може, пацан пішов… покупатися.

— О ні, — прошепотів Гарві. — Ні. Тільки не Венделл. Будь ласка, тільки не він…

Ріктус знизав плечима.

— Таж він був дурбеликом, — мовив він. — Мабуть, у риб’ячій подобі йому буде краще.

— Ні! — закричав Гарві на Дім. — Так нечесно! Ти не можеш так вчинити! Не можеш!

Перед очима все попливло — навернулися сльози. Гарві витер їх кулаками. Та ні те, ні те не мало проти Гуда ніякої сили: риданнями його не розчулиш, кулаками Дім не розвалиш. Єдиною зброєю проти ворога для Гарві був його розум, але запаси кмітливості вже майже вичерпалися.

Апетит

«Ох, якби ж я міг знову стати вампіром», — подумав Гарві.

У нього були б ікла, пазурі, а ще — жага крові та голод, які тоді, на Геловін, викликали в нього відразу. Зараз він вчинив би інакше. О так. Спрага розбудила б у ньому звіра, й він кинувся б на Гуда, окрилений лютою ненавистю.

Та королем вампірів був пан Гуд, а Гарві — лише звичайним хлопчиком.

Він роздивлявся фасад Дому і раптом згадав слова Ріктуса: «Пан Гуд витрачає багато магії на всі ці підробки й містифікації. Він дуже старається тобі догодити».

Чи справді йому так потрібні ікла, щоб висмоктати з Гуда всі соки? Можливо, вистачить самих бажань.

— Мені треба поговорити з Гудом, — мовив Гарві до Ріктуса.

— Навіщо?

— Ну… може, я придумав, чого хочу. Але розказати маю особисто.

— Він тебе уважно слухає, — сказав Ріктус, озираючись на Дім.

Гарві ковзнув очима по ґанку, вікнах, карнизах, але нічого не помітив.

— Щось я його не бачу, — сказав хлопчик.

— Бачиш, бачиш, — заперечив Ріктус.

— Він у Домі? — спитав Гарві.

Двері були відчинені, і він намагався роздивитися, що відбувається всередині.

— Ти що, досі не здогадався? — сказав Ріктус. — Гуд — це і є Дім.

Поки вони розмовляли, на сонце набігли хмари. Дах і стіни будинку почорніли, Дім немов роздувся, набухнув, як величезний гриб. Він був живим, живим! Од фундаменту до карнизів!

— Ну, кажи, — спонукав Ріктус. — Він тебе уважно слухає.

Гарві зробив крок у бік Дому.

— Він мене чує? — перепитав хлопець.

Парадні двері відчинилися ширше, і Дім зітхнув, підхопивши своїм подихом попіл, який лишився від Джайва, та винісши на ґанок хмарку куряви.

— Він тебе чує, — сказав Ріктус.

— Якщо я лишуся… — почав Гарві.

— Так-к-к? — Дім зліпив слово зі скрипів і постукувань.

— …ти даси мені все, чого я забажаю?

— Для такого розумного хлопчика — все, що завгодно.

— Обіцяєш? Присягаєшся власними чарами?

— Присягаюся. Присягаюся. Тільки скажи…

— Ну, для початку…

— Та-а-ак?

— Я загубив свій ковчег.

— Що ж, зіронько, тоді отримаєш новий, — сказав Дім-Гуд. — Більший. Кращий.

Дошки на ґанку розсунулися — і з’явився ковчег, утричі більший від попереднього.

— Я не хочу свинцевих тварин, — мовив Гарві, підходячи ближче.

— А яких? Срібних? Золотих? — поцікавився Гуд.

— Мені потрібні тваринки з плоті та крові, — відповів Гарві. — Ідеальні маленькі тваринки.

— Це виклик! Люблю складні завдання.

Тієї ж миті з ковчега почувся галас — писк, гарчання й крики, що їх видавала безліч крихітних горлянок. Розчахнулися віконця, навстіж прочинилися дверцята — і на волю вирвалася сотня мініатюрних істот: слонів, жирафів, гієн, трубкозубів[10], голубів…

— Задоволений? — спитав Гуд.

— Непогано, — знизав плечима Гарві.

— Непогано?! — здивувався Дім. — Та це ж маленьке диво!

— То здивуй мене ще раз.

— Ще одним ковчегом?

— Ще одним дивом!

— Чого ти хочеш?

Гарві повернувся до Дому спиною, оглянув газон та побачив пані Ґріффін, яка зачудовано спостерігала за подіями. Це підказало йому ідею нової забаганки.

— Хочу квітів. Усюди! І щоб навіть двох однакових не було.

— Нащо це тобі?

— Ти ж сказав, що я можу просити все, чого заманеться, — відповів Гарві. — І ти не казав, що я мушу пояснювати свої бажання. Не хочу. Одразу стане нецікаво.

— Правильно, — прогуркотів Дім-Гуд, — ти маєш бути щасливим, і байдуже, якою ціною.

— То дай мені квітів, — не відступався Гарві.

Моріг затремтів так, наче починався землетрус, а наступної миті між травинками з’явилася безліч пагінців.

Пані Ґріффін захоплено засміялася.

— Ти ба, — шепотіла вона, — тільки поглянь…

Видовище вражало: за лічені секунди розквітли десятки тисяч бутонів. Гарві впізнав лише кілька видів — тюльпани, троянди, нарциси, — а більшість він бачив уперше в житті. Були тут і квіти, що розпускаються вночі на вершинах Гімалаїв[11], і ті, що цвітуть на вітристих рівнинах Тьєрра-дель-Фуеґо[12]; були тут квіти завбільшки з хлопчачу голову, а були й манюні, як ніготь; деякі пелюстки смерділи гнилим м’ясом, а деякі пахли як райський вітерець.

Гарві знав, що все це ілюзія, та однаково був вражений.

— Дуже гарно, — мовив він.

— Задоволений? — поцікавився Дім-Гуд.

Голос Гуда трішки послабшав. Чи це лише здавалося? Наче ні. Однак Гарві вдав, що нічого не помітив.

— Виходить, — прошепотів він.

— Що виходить? — стрепенувся Дім.

— Ну, скоро побачимо — відповів Гарві.

З Дому почувся такий рик, що аж вікна задрижали. Кілька шматків черепиці зісковзнули з даху й розбилися об землю. «Отакої, — подумав Гарві, — Гуд сердиться». Ріктус теж рознервувався.

— Сподіваюся, ти не водиш пана Гуда за носа, — попередив він. — Такі ігри йому не подобаються.

— Але ж він хоче, щоб я був щасливим?

— Так, звісно.

— Я зголоднів.

— На кухні повно всього, — сказав Ріктус.

— Не хочу я пирогів і хот-доґів! Я хочу… — Гарві затнувся, намагаючись пригадати назви найбільш екзотичних страв. — Хочу смаженого лебедя з устрицями й такими крихітними кульками… як їх…

— Кав’яр[13]?

— Точно! З кав’яром! Тільки з чорним!

— Лебідь с кав’яром? Яка гидота.

— Байдуже! Хочу — значить хочу! — крикнув Гарві. — Кав’яру, жаб’ячих лапок з хріном і гранатовим соусом…

Страви вже почали з’являтися у вітальні — тарілка за тарілкою, і все аж парувало. Спершу пахнуло дуже апетитно,

1 ... 25 26 27 ... 32
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Викрадач вічності», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Викрадач вічності"