Книги Українською Мовою » 💛 Молодіжна проза » Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн 📚 - Українською

Читати книгу - "Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн"

560
0
06.11.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Володарка останньої фортеці" автора Анна Ліє Кейн. Жанр книги: 💛 Молодіжна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 27 28 29 ... 122
Перейти на сторінку:
4.3

- Вода цілком непрозора, - сказав Бертолдо, торкнувшись каламутної майже чорної рідини рукою.

Я стояла біля дзеркала і задумливо розчісувала волосся. Виглядала я зараз жахливо. Під очима залягли чорні тіні, я змарніла, щоки впали. Очі стали здаватися ще більшими на тлі блідого обличчя. Мені подумалося, що побачивши мене в одній білій сорочці до щиколоток, Асгейр Гунар вирішить, що зустрів привида і, можливо, в нього не витримає серце. Від цих думок, моїх губ торкнулася усмішка, і я обернулася до присутніх. Четверо міцних слуг стояли біля дверей, у руках вони тримали цвяхи, і нерішуче переступали з ноги на ногу.

Бертолдо милувався рідиною в бочці, яка заповнювала більш ніж половину об'єму. Я підійшла і занурила руку: не крижана, але й ванну в такій я б не приймала. Потім змочила шматок білої тканини у воді. Вона промокла, але залишилася такого ж кольору, як і була.

- Я ж обіцяв, - чи то гордо, чи ображено нагадав винахідник. - Вона буде повністю непрозора, але фарбувати ні тканини, ні шкіру не буде. Якби я міг, зробив би ще й так, щоб вона не мочила тканини. Але... я не такий майстер в алхімії.

- І так чудово. Дякую, Бертолдо, ви геній, – тепло сказала я. Потім обернулася до Назаріо та Альби: — Якщо… я не повернуся… Сховайте Коррадо. Подбайте про нього.

- Звичайно, Ваша Світлість, - схлипнула Альба і затулила обличчя руками. Але швидко схаменулась і підійшла до мене, допомагаючи зібрати волосся в косу і закріпити стрічками по всій довжині.

Коли вона закінчила, я махнула рукою, скликаючи слуг. Двоє з них підбігли й встали з двох боків, узявши мене за руки, вони посадили мене в бочку. Води було рівно стільки, щоб я могла зануритися в неї, але вгорі залишалося місце, щоб я могла підняти голову і дихати.

Перша ідея була налити бочку вина, але ми злякалися того, що я сп'янію або знепритомнію від парів. Тому було вирішено налити води, додати для запаху спеції, а для кольору барвник.

На прибитій до кришки дощечці значився напис: "Для Асгейра Гунара. Ми розраховуємо, що це допоможе у вирішенні нашого питання і наблизить закінчення військових дій. З добрими намірами".

- Наші люди пронесуть діжку рівно до лінії їхнього табору, на цей час повітря в бочці вистачить, але про всяк випадок - тут є отвір у кришці, - повторював Назаріо, коли я намагалася зручніше влаштуватися в середині.- Нести найакуратнішим чином, зрозуміли? Голови я вам сам відрубаю, якщо хоч якось перехилиться! Далі, коли бочку передадуть, її відкриють, щоб переконатися, що в ній саме те, що ми написали у листі. Після цього її вже просто прикриють кришкою і повезуть до намету Ката.

- А що буде, якщо не закриють кришкою? Чи знову заб'ють цвяхами? – переживала Альба.

- Закриють, бо на кришці послання. Та й просто, щоби мухи не зліталися. Назад вбивати цвяхи дуже важко, дивись яка товщина дерева. А навіть якщо заб'ють, то перевертати й котити не наважаться.

Я зітхнула, поводячи рукою по воді. У нашому плані було дуже багато "якщо" і "раптом".

- Удачі вам, леді Сандро.

- Ми будемо чекати на вас.

Я кивнула у відповідь і заплющила очі. Через кілька секунд зверху закрилася кришка, а потім почувся стукіт цвяхів. По моїх щоках ковзнули сльози.

Коли кришка міцно сиділа на місці, я вперлася руками та ногами, щоб мене не мотало усередині.

Я відчула як діжку взяли, і понесли. Я знала, що далі її поставлять на візок і повезуть до стін замку. Через стіну переправлятимуть на мотузці - спочатку вгору, потім вниз, щоб не відчиняти ворота. На тому боці вже підготовлено другий візок, на якому мене довезуть до табору мілаїрців. З самого ранку гонець уже був у таборі й попередив маршала, що йому хочуть подарувати чудний напій, після якого, можливо, він буде більш прихильний і захоче поговорити. Судячи з розповіді перемовника, Білий Кат був заінтригований.

Я молилася, щоб діжку доставили до нього в намет. Не просто кинули посеред табору чи взагалі розлили, а привезли за призначенням.

І ось я почула тихі, приглушені голоси, що лунали двома мовами.

Табір.

Щось скреготнуло і заскрипіло. Набравши в легені більше повітря, я повільно поринула у воду. Над поверхнею рідини заблищало світло. Я рахувала про себе, намагаючись сидіти спокійно і не панікувати.

Дорахувала до ста і зрозуміла, що мої нерви межі.

І світло вгорі, нарешті, згасло. Я акуратно висунула голову: так і було – кришку знову закрили. Мілаїрську мову стало чути краще.

Бочку знову струснуло, набагато жорсткіше, ніж минулого разу. Я зчепила зуби та вперлася руками у стінки судини.

- Акуратніше, там цінно, - ламаною мілаїрською крикнув хтось із моїх минулих супутніх. Йому відповіли дуже грубо. Віз покотився далі.

Мене почало трясти, чи то від страху, чи то від довгого перебування у прохолодній воді.

Чергова серія поштовхів, що супроводжувалася тихими лайками, потім лаконічна фраза:

- Мій пане, ось той напій, про який зранку говорив гонець. Наказано доставити вам особисто.

І відповідь, від якої мені захотілося пропасти з цієї бочки. Будь-куди, хоч провалитися під землю. Спокійне:

- Іди.

Було вимовлено гортанним низьким голосом з легкою хрипотою, а від тієї сили, яка пронизала навіть цей короткий наказ, хотілося схилитися в поясному поклоні.

Мілаїрська мова відрізняється від ольдовійської дуже сильно. Вона грубіша, наче гарчить, стрибає від дзвінкого звучання, до глухого. Ольдовська більш співуча і в чомусь монотонна. Я чудово говорила обома мовами без акценту.

- Зніміть кришку, подивимося, чим мене вирішили отруїти, - ліниво наказав Білий Кат, і я приготувалася до свого виходу.

Світло спочатку засліпило мене, але я була до цього готова. Вже на слух я визначила, в якій стороні сидить маршал і повернулася туди. Піднявшись на весь зріст, не реагуючи на здивовані та гнівні вигуки, я видала чистою мілаїрською:

- Асгейре Гунаре, ви обіцяли вислухати мене, якщо я зможу до вас дістатися. Прошу вас про аудієнцію.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 27 28 29 ... 122
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн"