Читати книгу - "Око ґолема, Джонатан Страуд"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Здається, ти знову виграв, — тихо промовив я. — Вибору в мене, схоже, немає.
Хлопець стенув плечима:
— Еге ж, немає.
— Якщо вже так, — провадив я, — то принаймні розкажи мені про свій клопіт. Як я бачу, ти робиш непогану кар’єру... Яка в тебе посада?
— Я працюю в Міністерстві внутрішніх справ.
— Внутрішніх справ? Там, де працював Андервуд? — бізон підняв брови. — Виходить, дехто все-таки вирушив слідами колишнього наставника...
Хлопчина прикусив язика:
— Неправда. Це його ніяк не стосується.
— Може, дехто ще почувається трохи винним у його смерті...[15]
Хлопець почервонів:
— Що за бридня! Мені порадила вступити туди моя нова наставниця...
— Еге ж, еге ж! Вельмишановна панна Вайтвел. Дивовижна особа![16] — я уважно оглядав його, дедалі більше захоплюючись новим завданням. — А вбрання тобі теж вона підбирає? Що це за циркове трико? Крізь нього можна прочитати ярлика на твоїх трусиках! А оці твої манжети...
— Ця сорочка дуже дорога! — визвірився хлопець. — Міланський шовк! А широкі манжети нині в моді...
— Вантузи з мереживом, та й годі! Як це тебе протягом досі не звіяло! Я б на твоєму місці обрізав їх і пошив собі другий костюм. Незгірший за цей. Або гарненький чіпок на голову..
Помітно було, що ці кпини з його вбрання зачіпають хлопця більше, ніж згадки про Андервуда. Еге ж, за два роки його вдача таки змінилася... Він спробував затамувати свій гнів, щохвилини поправляючи манжети й пригладжуючи волосся.
— Поглянь на себе! — провадив я. — Скільки нових маленьких звичок! Ти, мабуть, наслідуєш своїх любих чарівників...
Він поспіхом опустив руку:
— Аж ніяк!
— Ти, мабуть, і в носі колупаєш точнісінько, як панна Вайтвел. Ти так стараєшся бути схожим на неї!
Неприємно, звичайно, повертатися в світ людей, та мене все-таки тішило, як цей хлопчисько аж пересмикувався з люті. Я навіть дозволив йому кілька разів шалено підскочити у своєму пентаклі.
— Ти ж не забув, — весело закінчив я, — що на додачу до виклику я завжди пропоную приємну бесіду? Так би мовити, «в навантаження»?
Хлопець зі стогоном затулив обличчя:
— Може, мені краще померти?
Мені трохи полегшало. Будь-що основні засади наших відносин залишились незмінні.
— Гаразд, — погодився я. — Розкажи мені про цю вартову службу. Кажеш, там усе просто?
— Так, — підбадьорився хлопець.
— Проте від неї залежать і твоя робота, й навіть життя?
— Саме так.
—Але нічого небезпечного чи складного в ній немає?
— Ні. Ну.. — він помовчав.
Бізон сердито стукнув ратицею:
— Далі!
Хлопчина зітхнув:
— У Лондоні з’явилась якась нечиста сила — вельми небезпечна. Не марид, не африт і не джин. Жодних магічних слідів вона по собі не залишає. Минуло! ночі вона розгромила половину Пікаділлі. І «Піннове магічне знаряддя» теж.
— Справді? А що сталося з Сімпкіном?
— З фоліотом? Він загинув.
— Ой-ой-ой, який жаль![17]
Хлопець стенув плечима:
— Я певною мірою відповідаю за безпеку в столиці. Всю провину хочуть звалити на мене. Прем’єр-міністр лютує, а наставниця не хоче мене захищати.
— Що ж тебе здивувало? Я казав тобі, що за штучка ця Вайтвел.
Хлопчина спохмурнів:
— Вона ще пошкодує за своє віроломство, Бартімеусе! Краще не марнуймо час. Мені треба, щоб ти стояв на варті й вистежував нападника. Іншим чарівникам я так само накажу, щоб вони вислали своїх джинів. Що ти на це скажеш?
— Закінчуй швидше, — відповів я. — Яке це завдання? І на яких умовах?
Він сердито поглянув на мене з-за свого лискучого розпатланого волосся:
— Я пропоную таку саму угоду, як минулого разу. Ти служиш мені, не розголошуючи мого справжнього імені. Якщо ти будеш сумлінний і зведеш кепкування до мінімуму, твоя служба триватиме недовго.
— Я хочу знати точний термін. Щоб не залежати від твоїх примх.
— Гаразд. Півтора місяця. Для тебе це одна мить.
— А мої точні обов’язки?
— Загальний багатоцільовий захист господаря, тобто мене. Охорона певних місць у Лондоні. Переслідування та визначення невідомого лиходія, що має надзвичайну силу. Як це тобі?
— Охорона — добре. А ось щодо захисту... надто вже широко. Може, не треба?
— Тоді я не зможу бути певен, що ти дбатимеш про мою безпеку. Жоден чарівник від такого не відмовиться[18]. Інакше ти за першої-ліпшої нагоди застромиш мені ножа в спину. То як, ти згоден?
— Згоден.
— Тоді будь готовий прийняти своє завдання!
Він підняв руки й випнув підборіддя. Це не справило на мене великого враження, бо йому в очі без упину лізло волосся. Відразу було видно, що це звичайний чотирнадцятилітній шмаркач.
— Зачекай. Допоможу тобі. Бо вже пізно, тобі спатоньки пора.
На носі в бізона з’явилися окуляри, які нещодавно носила дівчина-красуня.
— Як тобі таке... — я заговорив стомленим, байдужим голосом: — «Присягаюся знову служити тобі рівно півтора місяця. Під загрозою кари обіцяю впродовж цього часу не розголошувати твого імені...»
— Мого справжнього імені!
— Гаразд. «..Твого справжнього імені жодній людині, що трапиться мені». Добре?
— Ні, Бартімеусе, цього замало. Не те, щоб я не вірив тобі, просто треба докладніше. Пропоную такий варіант: «...впродовж цього часу не розголошувати твого справжнього імені ні людині, ні бісові, ні джинові, ні будь-якому розумному духові, ні в цьому світі, ні в іншому, на жодному з рівнів; не вимовляти жодного складу цього імені так, щоб хтось міг почути хоча б його відлуння, не шепотіти його ні в пляшці, ні в печері, ні в іншому таємному місці, де сліди імені можна буде виявити за допомогою магічних засобів; не записувати його жодною відомою мовою й не перекладати іншими мовами так, щоб його значення можна було розгадати».
Що ж, це було чесно. Я понуро повторив присягу. Довгі півтора місяця! Принаймні він забув про одну зачіпку, яку я залишив: тільки-но названий термін сплине, я зможу називати його ім’я, скільки мені заманеться. А я вже не мовчатиму — нехай тільки випаде хоч найменша нагода!
— Чудово, — сказав я. — От і домовились. А тепер розкажи-но мені більше про отого вашого невідомого нападника.
Частина друга
11
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Око ґолема, Джонатан Страуд», після закриття браузера.