Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Мандрівний замок Хаула 📚 - Українською

Читати книгу - "Мандрівний замок Хаула"

1 677
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мандрівний замок Хаула" автора Діана Вінн Джонс. Жанр книги: 💙 Дитячі книги / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 27 28 29 ... 67
Перейти на сторінку:
в ступку різні інгредієнти з мішечків і глечиків.

— Не подобається мені шпигувати за Хаулом, — оголосив він, розтираючи в ступці вже третій набір інгредієнтів. — Може, він і непостійний з жінками, тільки-от до мене він був надзвичайно добрим. Він підібрав мене, коли я був нікому не потрібним сиротою і сидів у нього на порозі в Портхавені.

— А як же воно так вийшло? — запитала Софі, вирізаючи черговий блакитний трикутничок.

— Мама померла, а батько потонув під час шторму, — відповів Майкл. — А коли таке стається, ти нікому не потрібен. З будинку мене виселили, бо мені не було чим платити за помешкання, я намагався жити подачками, але мене проганяли від дверей і з рибальських човнів, аж поки єдиним місцем, куди я міг податися, не стало, власне, оте єдине місце, якого всі боялися. Хаул тоді ще тільки починав помаленьку працювати під іменем чаклуна Дженкіна. Однак усі говорили, що в його будинку живуть дияволи, тому я зо дві ночі проспав на порозі, аж якось уранці Хаул відчинив двері, щоби піти по хліб, і я упав через поріг усередину, в будинок. Тож Хаул сказав, що я можу почекати всередині, поки він роздобуде якоїсь їжі. Я ввійшов, а тут був Кальцифер, і я почав з ним розмовляти, тому що ніколи раніше не бачив демона.

— А про що ви розмовляли? — запитала Софі: їй стало цікаво, чи не просив Кальцифер і Майкла розірвати його угоду.

— Він розповів мені про свої прикрощі й накапав на мене сльозами. А що, хіба ні? — просичав Кальцифер. — Йому, здається, й на думку спало, що в мене теж можуть бути прикрощі!

— Я й досі думаю, що жодних прикрощів у тебе нема. Ти просто багато бурчиш, — відрізав Майкл. — Але того ранку ти був зі мною дуже люб’язний, і я думаю, що це справило на Хаула враження. Але ж ви його знаєте, Софі. Він не сказав мені, що я можу залишитися. Тільки й того, що не вигнав. От я і став всіляко намагатися приносити йому користь — ну, наприклад, стежив за витратами, щоби він не все розтринькував, щойно одержавши, ну, і таке інше.

Вміст ступки вимовив «уф» і тихенько вибухнув. Майкл, тяжко зітхаючи, стер сажу з черепа і спробував нові складники. Софі почала розкладати на підлозі навколо ніг блакитні трикутнички, які збиралася зшивати.

— На початках я робив купу дурних помилок, — вів далі Майкл. — А Хаул був дуже терплячим до мене. Думаю, зараз я вже це переріс. І по-моєму, з грошима я йому справді допомагаю. Хаул купує дорогущий одяг. Він говорить, що ніхто не стане наймати чарівника, який виглядає так, ніби він не може заробляти своїм ремеслом.

— Та насправді йому просто подобаються ганчірки, — сказав Кальцифер. Його жовтогарячі очі стежили за роботою Софі доволі-таки багатозначно.

— Цей костюм був зіпсований, — виправдалася Софі.

— Не тільки ганчірки, — заперечив Майкл. — Пам’ятаєш, торік узимку, — тоді ми дожилися до того, що в тебе лишилося одне-єдине останнє поліно? То він пішов і купив оцей череп і ту свою дурну гітару! Я тоді був страшно злий на нього. А він сказав: вони красиві!

— А де ви взяли дрова? — поцікавилася Софі.

— Хаул вичарував їх від одного свого боржника, — відповів Майкл. — Тобто він так сказав — сподіваюся, не брехав. А їли ми морську капусту. Хаул каже, вона корисна.

— Смачнюща, — промуркотів Кальцифер. — Суха і хрустка.

— Ненавиджу, — зітхнув Майкл, дивлячись у ступку невидющим поглядом. — Нічого не розумію: мають бути сім інгредієнтів. А може, сім процесів? Так чи інакше, спробуймо пентаграму. — Він поставив ступку на підлогу і намалював крейдою навколо неї щось на кшталт п’ятипроменевої зірки.

Порошок вибухнув з такою силою, що трикутнички Софі полетіли у вогнище.

Майкл лайнувся і поспішно стер з підлоги крейдові позначки.

— Софі, — сказав він. — Я застряг на цьому заклинанні. Чи ви не могли би мені допомогти?

«Достоту школяр, який іде до своєї бабусі з занадто важким домашнім завданням», — подумала Софі, збираючи трикутнички і терпляче розкладаючи їх на підлозі заново.

— Глянути можна, — обережно відповіла вона. — Але ти ж розумієш, що я нічогісінько не тямлю в магії.

Майкл поспішно тицьнув їй у руки дивний блискучий папірець.

Вигляд у нього був незвичайний навіть як для чарів. Він був задрукований великими літерами, але всі літери були сіруваті й трохи ніби розмиті, до того ж по краях папірця теж були сірі розводи, немов грозові хмари на далекому обрії.

— Скажіть, що ви про це думаєте? — поцікавився Майкл.

Софі прочитала:

Йди і зірку, що падає з неба, впіймай,

Мандрагоровий корінь з дитям відшукай,

І скажи мені, де всі минулі роки,

І хто дідьку копито розтрощив-таки.

І навчи, як почути русалок пісні,

Як втекти від укусів облуди й брехні.

Відшукай вітер в полі, Який мчить добру волю.

З’ясуйте, про що тут говориться.

Другу строфу напишіть самі.

Софі була вкрай здивована. Їй і раніше доводилося потикати носа у заклинання, але нічого схожого на це вона ще ніколи не бачила. Вона перечитала заклинання, причому їй нітрохи не допомагали гарячкові пояснення Майкла.

— Пам’ятаєте, Хаул мені говорив, що складні заклинання завжди містять у собі загадку? Ну, я спочатку і вирішив, що тут кожен рядок — загадка. Замість зірки з неба я взяв сажу з іскорками, а замість пісень русалок — мушлю. А оскільки я подумав, що і сам можу вважатися дитям, то сам зняв корінь мандрагори, а перелік минулих років виписав з календарів, хоча тут я не впевнений — можливо, тут і помилився. І можливо, що там йдеться про листок щавлю: його прикладають до місць укусів… А я про це якось взагалі не подумав… Так чи інакше, а ніщо не спрацювало!

— І не дивно, — скривилася Софі. — Як на мене, це скидається на перелік неможливих речей.

Але Майкл із цим не погодився.

— Якщо все це неможливо зробити, — резонно заперечив він, — то й виконати це заклинання ніхто би не зміг.

— До того ж, — додав він, — мені страшенно соромно, що я шпигував за Хаулом, тому я хочу загладити свою провину тим, що добре виконаю це заклинання.

— Гаразд, — кивнула Софі. — Тоді давай почнемо із «З’ясуйте, про що тут говориться». Якщо вирішування теж є частиною заклинання, то ця фраза має привести все в дію.

Але і з цим Майкл також не погодився.

— Ні, — сказав він. — Це таке заклинання, яке розкривається в міру того, як ти його виконуєш. Це випливає з останнього рядка. Якщо дописати другу половину, в якій буде сказано, що все це значить, заклинання виконається. Такі заклинання переважно дуже складні. Спочатку треба визначитися з першою частиною.

Софі знову згребла блакитні трикутнички в купку.

— Тоді давай запитаємо

1 ... 27 28 29 ... 67
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мандрівний замок Хаула», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мандрівний замок Хаула"