Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Шантарам 📚 - Українською

Читати книгу - "Шантарам"

434
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шантарам" автора Грегорі Девід Робертс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 283 284
Перейти на сторінку:
сьогодні увечері люди зберуться відсвяткувати цю подію, а вранці ти побачиш перед своєю хатиною довгеньку чергу пацієнтів.

Я віддав малюка Парваті та провів рукою по обличчю. Дивлячись на людей, що стояли довкола мене, наслухаючи мелодію нетрищ, котра звучала зусібіч, я пригадав один з улюблених висловів Хадербгая: « Кожен удар людського серця — цілий всесвіт можливостей». І мені здалося, що тепер я до кінця збагнув те, що було закладено в цій фразі. Хадер хотів сказати мені, що воля кожної людини здатна змінити її долю. Я завжди вважав долю чимось таким, що дароване тобі раз і назавжди, закріплене за тобою з народження й вічне, мов зорі у небі. Тепер я збагнув, що життя насправді набагато складніше і краще. І правда в тому, що в яких би обставинах ти не опинився, яким щасливим чи нещасним не був би, ти можеш змінити своє життя однією думкою або одним учинком, якщо вони наповнені любов’ю.

— Боюсь, що я відвикнув спати на землі,— відповів я, усміхаючись Рухмабаї.

— Я віддам тобі своє ліжко,— запропонував Кишан.

— Ні, ні, що ви! — запротестував я.

— Так, так, обов’язково! — наполягав Кишан і, узявши своє ліжко, що стояло біля стіни, переніс до моєї халупи. Я хотів не дати йому те зробити, але Джоні, Джітендра й усі інші почали боротися зі мною, аж врешті я скорився.

З цього і складається наше життя. Ми робимо один крок, потім другий. Піднімаємо очі назустріч усмішці чи оскалу довколишнього світу. Думаємо. Діємо. Почуваємо. Долучаємо свої скромні зусилля до припливів і відпливів добра і зла, що затоплюють світ, а потім відступають. Несемо крізь морок свій хрест у надію наступної ночі. Кидаємо наші хоробрі серця в обіцянку нового дня. З любов’ю — пристрасним пошуком чужих істин. І з надією — щирим, невимовним прагненням порятунку. Поки доля чекає, життя триває. Боже, поможи нам. Боже, прости нам. Життя триває.

Примітки

1

Південна частина західного узбережжя півострова Індостан.

2

Гаразд, їдьмо (хінді).

3

Ашрам — притулок відлюдника.

4

Раджнішизм — релігійне учення, засноване в другій половині XX ст. Бгаґваном Шрі Раджнішем; воно поєднує в собі постулати християнства, староіндійських і деяких інших релігій.

5

Пан (хінді).

6

Тут: гаразд (хінді).

7

Індійська одиниця ваги.

8

Суміш гашишу і тютюну.

9

Шанобливе звертання на Сході.

10

Індійський штат, адміністративним центром якого є Бомбей.

11

Бетель — вічнозелена рослина, яка має лікувальні властивості.

12

Друг, брат (хінді).

13

Жуйка.

14

Так, ні (хінді).

15

Гельветія — латинська назва північно-західної частини Швейцарії, населеної в давнину гельветами.

16

Гей, четвертий номер! Дві пляшки пива! (суміш хінді й англійської).

17

Гей, четвертий номер! І каву. Швидше! (хінді).

18

Брехун (нім.).

19

Божевільний (нім.).

20

І от (хінді).

21

Він уподобав мої лахи (нім.).

22

Покидьком (нім.).

23

Він хотів спустити (нім.).

24

Розумом не осягнути (нім.).

25

Що він застромив свого прутня в мій черевик! (нім.).

26

У голові не вкладається (нім.).

27

На жаль, так (нім.).

28

Як це сказати? (нім.).

29

Лайно (нім.).

30

Так (нім.).

31

Бувай! (нім.).

32

Офіційна назва — Шосе Шагіда Бгаґат Синга.

33

Це занадто (фр.).

34

Випускники військових шкіл для незаможних верств населення.

35

Шив Сіна («Армія Шиви») — утворена в 1966 р. націоналістична індуїстська партія.

36

Політика (фр.).

37

Економічна війна (фр.).

38

Гей! (хінді).

39

Мегхалая — штат на сході Індії.

40

Чоловічий головний убір у вигляді хустки, що закріплюється на голові обручем.

41

Отак! (фр.).

42

Здаюся! (фр.).

43

Лайно! Буквально! (нім.).

44

Базікало (хінді).

45

Концерт, фестиваль (хінді).

46

Серджо Леоне (1929-1989) — італійський кінорежисер, майстер «спагеті-вестернів».

47

Ходімо (італ.).

48

Так (італ.).

49

Бувай (італ.).

50

Успіху (фр.).

51

Джаггернаут — статуя бога Кришни, яку возять вулицями під час щорічного святкування.

52

Саморобні індійські цигарки з необробленого тютюну, загорнутого в листя тембурні.

53

Доті — запинало на стегнах.

54

Лунгі подібне до доті, але зашите, як спідниця.

55

Луї Пастер (1822-1895) — французький мікробіолог і хімік.

56

Кисло-солодка фруктова приправа.

57

Амітаб Баччан — популярний індійський кіноактор.

58

Нетрища.

59

Чилум — череп’яна або скляна люлька з розтрубом на кінці, використовується для куріння наркотиків.

60

Кінець (хінді).

61

Бог, Всевишній (одне з імен Вішну).

62

Смажені овочі.

63

Годі! Край! (хінді).

64

Гунда — гангстер.

65

Якщо така буде воля Аллаха (араб.).

66

Закінчення «-джі», як і «-бгай»,— увічливе звертання.

67

Седативний психотропний препарат.

68

Негідник (хінді).

69

Вільям Моріс (1834-1896) — англійський художник, письменник, громадський діяч, близький до прерафаелітів.

70

Нехай буде милість Рами з тобою (вітання на хіндІ).

71

Сік з мінеральною або содовою водою.

72

Так; звісно, ні (нім.).

73

Лорен Беколл, П’єр Анжелі, Шон Янг — американські кіноактори.

74

Священний камінь.

75

Солодощі.

76

Не треба.

77

Брудний пройдисвіт (хінді).

78

Чай з опіумом (хінді).

79

Ходи сюди (хінді).

80

Принеси чаю (хінді).

81

Бог великий, бог великий, я свідчу, що немає бога, окрім Бога.

82

Прийдіть! (урду).

83

Репліка, логічно не пов’язана з попередньою (лат.).

84

Джуна Барнс (1892-1982) — американська письменниця-авангардистка.

85

Ісідор Дюкасс — справжнє ім’я французького поета і письменника уругвайського походження Лотреамона (1846-1870). «Пісні Мальдорора» — його

1 ... 283 284
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шантарам», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Шантарам"