Читати книгу - "Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Чуй — легендарний майстер — виготовлювач луків, який жив за міфічного імператора Яо.
(обратно) 204Чжуанцзи — видатний лаоський філософ (кінець IV — початок III ст. до н. е.).
(обратно) 205Сулія з оцтом — образний вислів, який означає ревниву жінку.
(обратно) 206...робити зачіску. — В Стародавньому Китаї дівчаток було заведено стригти наголо. Зачіску починали відпускати у віці, коли дівчинку можна було видавати заміж.
(обратно) 207...проводжати... на гору Утайшань — тобто ховати, проводжати в останню путь. За поняттями буддистів, гора Утайшань була місцем перебування святих.
(обратно) 208Куньшаньські та Іянські мотиви — арії з п’єс, побудовані на мелодіях народних пісень провінцій Південного Китаю.
(обратно) 209«Подорож на Захід» — сатиричний роман китайського письменника У Чененя (XVI ст.).
(обратно) 210Патра — чаша для збирання милостині. За буддійськими поняттями, убогий самітник-буддист — особа високошанована, що виконує обітницю жебрацтва — бікшу, а подача милостині — обов’язок щиро віруючого в учення Будди.
(обратно) 211Гата — пісня, псалом, заклинання.
(обратно) 212Я ж усвідомить зміг тебе... — Буддійське вчення Чань (Цзен) пропонує людині усвідомлювати весь навколишній світ у своїй душі.
(обратно) 213Хуанмей (Жовта слива) — назва гори у провінції Хунань, на схилах якої росли ці сливи.
(обратно) 214Древо Бодхисатви — священне тутове деревце, вшановуване буддистами, як символ всепроникної сили буддійських істин.
(обратно) 215Дзеркало Прозріння. — У буддійському трактаті «Наньши» («Південні історії») сказано: «Серце, подібно до світлого дзеркала, відображує в собі все суще»; поет Ду Фу в одному з віршів писав: «Доглядач віри, чистий, мов кришталь, на нього схоже Дзеркало прозріння».
(обратно) 216А другому брату тільки дано мати два кути. — Дах китайського будинку з двох боків фасаду прикрашався зображеннями міфічних тварин — охоронців домашнього вогнища.
(обратно) 217Сян — ім’я молодшого брата міфічного імператора Шуня.
(обратно) 218...як лотоса порозкривався цвіт. — Мається на увазі літня спека; ...з утуна листя опада... — осіння пора.
(обратно) 219...Будь-хто розгадку знайде між речей! — Мається на увазі так звана «бамбукова дружина» — труба з бамбукової дранки з бічними отворами. У спекотні дні її клали в постіль. Крізь неї повітря проникало під ковдру і створювало прохолоду. Очима називаються два отвори в циліндрі; животом — його внутрішня, порожня частина.
(обратно) 220Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сюецінь Ц. Сон у червоному теремі», після закриття браузера.