Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті 📚 - Українською

Читати книгу - "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Небезпека «Дому на околиці»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 28 29 30 ... 54
Перейти на сторінку:
юриста.

– Так, – зауважив я, – а от жінки приймають бажане за дійсне.

– Ще б пак. Ce que femme veut, Dieu veut[81]. Ось і весь їхній підхід.

– Це справжнє диво, що Нік вдалося уникнути смерті. Таке здається просто неймовірним.

Аж раптом мені згадався тон Фредеріки, коли вона сказала: «Їй хтось таки ворожить на життя». І я ледь помітно здригнувся.

– Так, – задумливо промовив Пуаро, – от тільки що цього ніяк не віднесеш на мій рахунок. А це принизливо.

– Рука Провидіння, – буркнув я.

– Ні, mon ami, я не покладу на плечі Господа милосердного тягар людських злодіянь. Ви ж бо проголосили ці слова подячним тоном вранішньої недільної служби – і не подумали, що це насправді звучить так, неначе le bon Dieu[82] убив міс Меґґі Баклі.

– Ну, знаєте, Пуаро!

– Знаю, друже мій, знаю! Я не сидітиму склавши руки й повторюючи, що le bon Dieu про все подбав, тож мені не варто втручатися. Бо свято переконаний, що le bon Dieu створив Еркюля Пуаро спеціально з метою втручання. Таке в мене métier[83].

Ми повільно піднімалися доріжкою-серпантином угору по кручі і якраз пройшли крізь ворітця у парк при «Домі на околиці».

– Ху-х! – видихнув Пуаро. – Але й стрімкий же тут підйом. Я весь спітнів, аж вуса обвисли. Так от, продовжу: я на боці невинних. На боці мадемуазель Нік, бо на неї напали. На боці мадемуазель Меґґі, бо її вбили.

– І проти Фредеріки Райс і Чарльза Вайза.

– Ні-ні, Гастінґсе. Мій розум не зашорений. Я лише стверджую, що на поточний момент усе вказує на когось із цих двох. Chut!

Ми ступили на смужку трави біля будинку, де саме орудував газонокосаркою якийсь чоловік. У нього було видовжене, дурнувате лице і скляні очі. Біля нього крутився хлопчина літ десяти – потворний, але на позір кмітливий.

У мене в голові майнула думка, що ми весь час не чули шуму від роботи косарки, але я припустив, що садівник не перепрацьовував. Він, певно, саме відпочивав від трудів праведних і заходився вдавати гарячкову активність, лише зачувши наші голоси, що наближалися.

– Доброго ранку, – привітався Пуаро.

– Доброго ранку, сер.

– Ви, я так розумію, садівник. Чоловік мадам, яка веде хатнє господарство.

– Це мій тато, – втрутився хлопчик.

– Саме так, сер, – відказав косар. – А ви, напевно, не хто інший, як той іноземний джентльмен, який насправді детектив. Чи не маєте ви якихось новин про нашу юну господарку, сер?

– У цей момент я саме повертаюся від неї. Ніч для міс Баклі пройшла задовільно.

– А в нас поліція була! – знову вставив хлопчина. – Бо онде вбили леді. Он там, біля сходів. І я одного разу бачив, як ріжуть свиню, правда, тату?

– Еге, – підтвердив той без жодних емоцій.

– Тато різав свиней, коли працював на фермі. Правда, тату? І я бачив, як він зарізав одну. Мені сподобалося.

– Всі вони, шибеники, люблять подивитися, як ти ріжеш свиню, – промовив чоловік таким тоном, наче констатував один з непорушних законів природи.

– А ту леді застрелили, – повів далі хлопчик. – Горлянку їй не перерíзали, ні.

Ми пройшли в дім, і я відчув полегшення, вшившись від того малолітнього садиста.

Пуаро вступив у вітальню, вікна якої стояли відчинені, і подзвонив у дзвоник. У відповідь на виклик увійшла Еллен, охайно вбрана в чорне. Вона не виказала подиву, забачивши нас.

Мій друг пояснив, що ми тут з дозволу мадемуазель і будемо проводити в будинку обшук.

– Гаразд, сер.

– Поліція вже пішла?

– Вони сказали, що побачили все, що хотіли, сер. Від самого ранку блукали парком. Але чи щось знайшли, того не знаю.

І вона вже збиралася вийти з кімнати, але Пуаро спинив її запитанням.

– Ви дуже здивувалися вчора ввечері, почувши, що застрелили міс Баклі?

– Так, сер, украй здивувалася. Міс Меґґі була славна юна леді, сер. Навіть не уявляю, яким треба бути лиходієм, щоб захотіти заподіяти їй зле.

– А якби вбили когось іншого, ви б не так здивувалися, еге ж?

– Не розумію, про що ви, сер.

– Коли я вчора ввечері зайшов у коридор, – утрутився я, – ви одразу ж запитали мене, чи нічого не сталося. Ви що, очікували на якусь таку подію?

Еллен принишкла. Її пальці нервово м’яли край фартушка. Вона хитнула головою і промимрила:

– Вам, джентльменам, не зрозуміти такого.

– Ні-ні, – заперечив мій друг, – я збагну. Хай як на позір нісенітно прозвучать ваші слова, а я їх зрозумію.

Та з сумнівом поглянула на нього, але зрештою начебто вирішила довіритися.

– Бачите, сер, – промовила покоївка, – недобрий це дім.

Я сприйняв сказане з подивом і не без певного презирства. А от для Пуаро ця репліка, здавалося, звучала як цілком буденна.

– Ви хочете сказати, що цей будинок старий?

– Так, сер, і нехороший.

– А ви вже довго тут живете?

– Шість років, сер. Але служила в ньому ще дівкою. На кухні, посуд мила – за часів старого сера Ніколаса. І тоді теж було те саме.

Пуаро уважно подивився на неї.

– У старих будинках, – зауважив він, – інколи висить лиховісна аура.

– Отож-бо й воно, сер, – палко підхопила Еллен. – Лиховісна. Погані думки, та й учинки недобрі. Це як суха гниль у домі, сер, цього не виведеш. Якесь відчуття, що розлите в повітрі. Я завше знала, що рано чи пізно, а в цьому будинку станеться якесь лихо.

– Що ж, ви, як виявилося, не помилилися.

– Так, сер.

У її голосі бриніла ледь-ледь чутна удоволеність – зловтіха того, чиї похмурі пророцтва справдилися.

– Але ви не думали, що воно спіткає міс Меґґі.

– Що ні, то ні, сер, ваша правда. У неї ненависників не було – цього я певна.

Мені здалося, наче в цих її словах щось крилося. Я вже гадав, що зараз Пуаро розплутає цю ниточку, але, на мій подив, той перескочив на геть-зовсім інше.

– А пострілів ви не чули?

– Ні, не вловила: такий грім стояв від тих ракет – страшний суд та й годі.

– І ви не виходили на них подивитися?

– Ні, я ще посуд не домила.

– А найнятий лакей вам не допомагав?

– Ні, сер, він вийшов у парк – милуватися феєрверком.

– Але ви не пішли.

– Ні, сер.

– І чому ж?

– Хотіла закінчити роботу.

– Вам до таких видовищ байдуже.

– І так, і ні, сер. Просто, бачте, у чім річ: феєрверк влаштовують двічі, і

1 ... 28 29 30 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"