Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Будденброки 📚 - Українською

Читати книгу - "Будденброки"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Будденброки" автора Томас Манн. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 28 29 30 ... 197
Перейти на сторінку:
і розбиваючи його ложечкою.

— Я вирішив сьогодні дочекатися своєї сплюшки, — сказав консул.

Він курив сигару і безперестанку плескав по столі згорнутою газетою. Пані Елізабет повільно докінчила снідати й граціозно відкинулась на спинку канапи.

— Тільда вже порається на кухні, — значуще повів далі консул, — і я також був би давно в конторі, якби нам, мені й матері, не треба було обговорити з своєю донечкою одну важливу справу.

Тоні з повним ротом глянула на батька, тоді на матір, зацікавлено й злякано водночас.

— Спершу попоїж, дитино моя, — мовила мати.

Але Тоні поклала ножа й вигукнула:

— Тату, ну кажіть, не відтягуйте, чуєте!

Та консул, і далі плескаючи по столі газетою, провадив тієї, що й дружина:

— Спершу попоїж.

Тоні мовчки, без апетиту допивала каву і доїдала яйце та зелений сир, — вона почала здогадуватись, про що йдеться. Ранкова свіжість зійшла з її обличчя, вона трохи зблідла, відмовилась від меду і тихим голосом заявила, що вже наїлася…

Консул іще якусь мить помовчав, тоді озвався:

— Люба моя доню, та справа, що ми хотіли обговорити з тобою, викладена ось у цьому листі. — І він знову поплескав по столі, вже не газетою, а великим блакитним конвертом. — Одне слово, пан Бендикс Грюнліх, якого ми всі знаємо як чемну й приємну людину, пише мені, що за свого перебування тут пройнявся глибоким почуттям до нашої дочки і офіційно просить її руки. Що ти скажеш на це, дитино моя?

Тоні сиділа, відкинувшись на спинку стільця, похиливши голову, і правою рукою крутила срібне кільце серветки. Враз вона звела потемнілі, повні сліз очі і здавленим голосом крикнула:

— Чого йому треба? Що я йому зробила? — І зайшлася плачем.

Консул зиркнув на дружину і трохи збентежено почав розглядати свою порожню чашку.

— Люба Тоні, — лагідно мовила мати, — нащо так хвилюватися! Ти ж бо сама знаєш, батьки хочуть тобі тільки добра, а тому й не можуть нараювати, щоб ти відмовилась від того становища, яке тобі пропонують. Я вірю, що ти ще не маєш якогось глибшого почуття до пана Грюнліха, але воно прийде, запевняю тебе, неодмінно з часом прийде… Таке молоде дівчисько, як ти, ще й саме не знає, чого хоче… В голові в нього така ж плутанина, яків серці. Треба серцю дати час і не затуляти вуха на поради досвідченіших людей, що думають про тебе і дбають про твоє щастя…

— Я ж нічогісінько не знаю про нього, — жалісно мовила Тоні й притулила до очей білу батистову серветку в плямах від яйця, — Знаю тільки, що він має золотаві баки й «неспокійну роботу»…

Її верхня губа тремтіла з плачу, і вся вона була невимовно зворушлива в своєму розпачі.

Консул, охоплений раптовою хвилею ніжності, присунув свого стільця ближче до неї і, всміхаючись, погладив її по голові.

— Доню моя, — сказав він, — що ж тобі треба про нього знати? Ти ще дитина, і якби він прожив тут не місяць, а цілий рік, ти б знада про нього не більше, ніж знаєш тепер… У такому віці, як ти, дівчина ще не досвідчена в житті і повинна покладатися на старших, а вони бажають тобі добра…

— Я не розумію… не розумію… — хлипала Тоні і, мов кицька, терлася головою об пестливу батькову руку. — Приходить сюди… кожному каже щось приємне… Їде собі… І пише, що хоче зі мною… не розумію… Чого він таке надумав?.. Що я йому зробила?

Консул знов усміхнувся.

— Ти вже вдруге кажеш так, Тоні, і це лише доводить, яка ти ще дитина. Хай тільки моя донечка не думає, що я хочу квапити її; мучити… Все це можна і треба спокійно обміркувати, бо справа дуже важлива. Я поки що так і напишу пану Грюнліхові: ані відкину його пропозицію, ані прийму. Багато що нам треба обрядити… То як, подумаємо ще, га? Домовились! А тепер татові пора йти на роботу… Adieu, Бетсі…

— До побачення, любий Жане.

— Ти все-таки взяла б ще трохи меду, Тоні, — сказала пані Елізабет, коли зосталася сама з дочкою, що непорушно сиділа на своєму місці, похиливши голову. — Їсти треба як слід…

Помалу сльози в Тоні висохли. Голова її палала, думки переганяли одна одну. Господи, оце то подія! Вона, звичайно, знала, що колись стане дружиною купця і що то буде солідний, вигідний шлюб, який не принизить гідності родини й фірми… Але це вперше сталося, що хтось насправді, не жартома захотів з нею одружитися! Як треба вестися в такому випадку? її, Тоні Будденброк, почали раптом стосуватися всі ті страшенно важливі слова, що їх досі вона тільки вичитувала в книжках: «дала свою згоду», «попросив її руки», «на ціле життя»… Боже, в якому незвичайному, несподіваному становищі вона опинилася!

— А ви, мамо? — спитала вона. — То ви також радите мені… дати свою згоду? — Тоні спіткнулася на цьому вислові — надто він пишний і неприродний, — та врешті все— таки вимовила його, і навіть з гідністю. Вона вже трохи соромилася свого недавнього розгублення. Шлюб із паном Грюнліхом і досі здавався їй не меншою нісенітницею, ніж десять хвилин тому, але усвідомлення свого важливого становища сповнювало її чимраз більшою втіхою.

Пані Елізабет сказала:

— Що я можу радити, дитино моя? Хіба тато радив тобі? Він тільки не відраджував, та й годі. Бо це було б безвідповідально з його боку, і з мого так само. Тобі трапляється якраз те, А що люди звуть доброю партією, люба Тоні… Ти б мала в Гамбурзі чудові умови і могла б жити на широку ногу…

Тоні сиділа непорушно. Перед її очима раптом наче промайнули зелені завіси, такі, «які прикрашали салон у діда з бабою… Чи вона, ставши мадам Грюнліх, питиме вранці шоколад? Не личило про таке питати.

— Батько вже сказав тобі: ти маєш час добре все обміркувати, — повела далі мати. — Але ми повинні звернути твою увагу на те, що така нагода влаштувати своє щастя випадає не кожного дня. І цим шлюбом ти якраз виконала б своє призначення і свій обов’язок. Авжеж, доню моя, на це теж я мушу звернути твою увагу. Ти сама добре знаєш: той шлях, що сьогодні перед тобою відкривається, визначений тобі наперед…

— Так, — задумливо мовила Тоні. — Звичайно.

Вона чудово знала свій обов’язок перед родиною та фірмою і пишалася ним. Вона, Антонія Будденброк, перед якою вантажник Матісен скидав циліндра, дочка консула Будденброка, що ходила по місту як його маленька володарка, знала напам’ять історію своєї родини і була

1 ... 28 29 30 ... 197
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Будденброки», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Будденброки"