Читати книгу - "Нафта"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Нафта" автора П'єр Паоло Пазоліні. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 2 3 4 ... 179
Перейти на сторінку:
місце, вочевидь, було ще й комірчиною): і ось його тіло лежало посеред тих занедбаних речей, немов у підсобці просто неба; де свідком було лише небо, що розстелилося над ним.

Позбавлене жодного заступництва, як буває з безтямним, покинутим тілом, воно відкриває перед стороннім спостерігачем усі свої особливості та форми, які той тепер може без завад і без жалю пізнати.

Отак Карло навстоячки міг роздивитися власне тіло, що лежало горічерева: ось обличчя бліде, яке має майже білий чи сіруватий відтінок, властивий людям з аденоїдним типом обличчя, під шевелюрою гладенького та безбарвного волосся, яке за таких прикрих обставин трохи чудно скуйовдилося, чоло людини освіченої й упертої; ось кругленькі очі, оточені синіми колами, котрі, вже не прикриті окулярами (під час падіння вони зсунулися з носа й упали, й тепер окуляри з тоненькими металевими завушниками лежали неподалік), видавалися голими й надто виразними; на видовженому, гладенькому, наче дитячому, обличчі, навколо трошки кирпатого носа, підтягнута шкіра, маленький рот, навколо якого усипано дрібними зморшками зі скривленими губами, напівроззявлений через надто довгі та пожовклі зуби, або через ніс, котрий найпевніше був одним з тих вічно закладених носів, саме через які людина вимушена постійно дихати ротом; ось воно — худе й видовжене тіло кволої, втім добре доглянутої людини, приховане під далеко не новеньким сірим костюмом та білою сорочкою з краваткою (настільки неяскравою, що вона заледве помітна).

Карло чудово знав про все, що довело його до цього становища (1)[11], — народження, дитинство, освіта, перший життєвий досвід, — а отже, цілком усвідомлював, що і це падіння також вписувалося у логіку, з якої безповоротно й цілком виправдано випливали всі його вчинки. Цілковита бездіяльність такої страченої людини — розстріляної чи замореної голодом, що покірною непорушністю власного тіла, ніби жертвуючи ним, майже дитячою сліпо-апатичною готовністю немов схвалює дії своїх катів, так само як бідолашні тільця тих євреїв у концтаборах Дахау та Маутхаузена. Офірувати тіло дрібного інтелігента-буржуа, неспроможного нікого образити, а тому приреченого на те, щоб бути боягузом, бути покараним, було останнім логічним вчинком. Усе, чим він так пишався як неафішованим привілеєм, — його білісінька шкіра, сукно, з якого пошитий костюм, шкарпетки, що виднілися з-під штанів, котрі так негарно задерлися на литках через падіння, — наразі було лише об’єктом трохи огидних жалощів, та й по всьому. Навіть безжиттєвості було замало, аби знищити клеймо народження. Навпаки, все це лише ще жорстокіше підкреслювало його.

Нотатка З

ПЕРЕДНЄ СЛОВО ДО МЕТАФІЗИЧНОЇ ТЕМИ

І ось Карло зауважує, як, мабуть сходячи з небес, а може, підіймаючись з глибин землі, поруч тіла постають двійко безперечно нелюдських створінь; втім, усе це видається цілком природним, вписуючись у логіку Видіння. Вони стають по обидва боки Тіла, проти голови, й заводять свою мову. І хоч розмовляли вони мовою теж нелюдською, Карло її чудово розумів: більш того, людська мова, у формі якої він усвідомлював їхні слова, — прекрасна. Насправді кожне її слово наділене виразністю одкровення: таким чином, усвідомлення єa[12] не лише усвідомленням, а є ще й утішним осмисленням усвідомлення. Врешті, можна було б сказати, що вони розмовляють віршами чи за допомогою музики. Звісно, таке враження складається лише завдяки візіонарному маренню, адже, витягнувши їх з його контексту, ˃ розмови цих створінь розкривають їхню сутність, геть позбавлену тієї магічності, якою мігb[13] наділити їх Карло завдяки своїй освіченості, зводячись до обміну думками, досить розповсюдженої ідеологічної суперечки (зрештою, читач сам у цьому переконається).

Перший з двох учасників суперечки мав ангельську подобу, й Карло у глибині душі знав, що звали його Поліс; а от інший мав навпаки жалюгідну бісівську зовнішність, подобу нікчеми. Цей звався Тетіс.

Першим заговорив Поліс.

— Це тіло — моє, воно належить мені. Це тіло праведника, смиренного…

— Звісно, але Тягар, який має він усередині, от він — мій… — парирував Тетіс.

Та Поліс, цілком упевнений у собі, з усмішкою дивився на нього своїми ясними очима. Він знову спокійно повів далі:

— Якщо це Тіло чоловіка, що знав межу у коханні до матері, але повстав проти батька, тоді твоя правда, та як і мало бути, у глибині душі чудово вміючи відрізняти свої власні гріхи від його, це Тіло — моє.

— Гаразд, — уперто не погоджується нечистий, — але Тягар, який він має у собі, належить мені.

Втім, не даремно ж Поліс був янголом: він і надалі поводиться миролюбно й по-настановницькому, промовляючи свій черговий довід таким тоном, чарівність якого можна усвідомити лише у снах:

— Коли це Тіло людини, котра критикувала світ, у якому народилася, прагнучи зробити його кращим, не перетворивши його руйнацію на власне виправдання, щоб жити з більшим достоїнством, тоді це Тіло — моє!

— Достоту так воно й є! — випалив Тетіс. — Але Тягар, що він має у собі, — належить мені. ˂

На обличчя Поліса почала спадати тінь.

— Спробуй усвідомити, — мовив, — Добро, якого прагнув чоловік у цім Тілі, не було Добром про людське око, адже у своєму існуванні він жив ним, роблячи його справжнім. Саме тому це тіло належить мені.

— Гадаю, — відповів на те Тетіс, — ця оболонка не може тобі належати, оскільки те, що знаходиться усередині неї, — моє.

— Це тіло належить чоловікові, котрий не відтворював свого батька у несвідомій покорі, однак відтворив його через ту саму трагедію, через яку його батько свого часу теж повторив батька власного, тобто через одвічне синівське становище, і тому це тіло — моє.

— Ні, — непохитно наполягає Тетіс, заплутавшись у своєму запеклому переконанні, так, ніби він не спроможний відступитися ні перед чим у світі.

Поліс стоїть якийсь час мовчки, розмірковуючи, що він, звісно, може ще тисячу разів сказати щось на кшталт того, що вже казав, та оскільки всі його фрази настільки ж однаковіc[14], як намистинки у чотках, жодне з його слів не матиме іншого впливу, окрім уже спричиненого.

Він же святий, цей Поліс, а тому спроможний не лише на балачки з істотою, яка настільки різниться від нього самого, але й на справжню співпрацю з нею: за допомогою слів тут не порозумієшся. Тож єдиним проявом справжньої доброї волі є спільна дія: навіть тоді, й надто тоді, коли вона сороміцька.

— Гаразд, — промовив Поліс, домовляючись з Непримиренним, — отже, як саме ти хочеш вчинити?

Тетіс, істота більш прагматична, ніж та, що, бажаючи злого, вдовольняється злом, що має змогу вчинити негайно, — адже ще є купа часу, аби заподіяти ще, — відповідає без жодних вагань:

— Ти забираєш своє, а я

1 2 3 4 ... 179
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Нафта», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Нафта"