Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Сестри крові 📚 - Українською

Читати книгу - "Сестри крові"

420
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сестри крові" автора Юрій Павлович Винничук. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30 31 ... 89
Перейти на сторінку:
трупах, які вам приносять? — запитав Лукаш.

— Звичайно. На чому ж іще? Днями один мене запитав: «Але ж вони Судного дня не встануть? Як вони будуть жити без печінки, серця, селезінки?» А я кажу: «Господь добрий, він відновить усі втрачені органи».

Мартин Ґрозваєр шукав способу затримати пилявецьких невдах, але вони, мов пісок крізь пальці, просочувалися і зникали, ніщо вже їх не манило — ні гроші, ні обов’язок. Ще з козаками та гультяйством вони готові були воювати, але не з татарами, а що більшість з них походили з-за Вісли, то не бачили жодного сенсу в обороні Львова, міста, яке для них було чужим і незрозумілим.

Час від часу били дзвони, закликаючи всіх до зброї, а вулицями плентався добош і бив у тарабан[31], та не так гук тарабану вдаряв у вуха й серця львів’ян, як плачливий голос добоша, який закликав записуватися в оборонці міста й обіцяв по три таляри платні, а при цьому сьорбав носом і хлипав. Почувши про оплату, відразу зголосилося дві сотні німців, хоч багато хто з них ледве на ногах тримався.

Бурґомістр саме писав листа канцлерові, коли в двері постукали, він гукнув, щоб заходили. З’явився охоронець і повідомив, що проситься до пана бурґомістра купчик, хоч і не каже, з якої нагоди. Ґрозваєр кивнув. Опецькуватий чоловічок з обличчям улесливого ченця несміливо зайшов до кабінету й вклонився:

— Вибачте, що я вас турбую в такий грізний час, але, можливо, моя новина видасться цікавою.

— Що там таке? Я нічого не купую, у мене й так грошей катма.

— Ні-ні, нічого такого я й не мав на думці, хоча торгую винами. І, власне, сьогодні я завіз вино до винарні Прохазки... — Ґрозваєр насторожився. — Я привіз перфектні мальвазії, мушкателі, монасберґи, рейнські, лякріма Крісті... аліканти, а також наливки... і справдешній цимес — настоянку на грушці. Ось, якщо ваша ласка...

Купець витяг з-за пазухи пляшку, всередині якої була велика грушка. Бурґомістр здивовано оглянув її.

— Це що ж — пляшку прикручують до ще малого плоду?

— А так-так, прошу вас, а потім заливають горілкою. Шваби вигадали. Це вам подарунок. Так от, ця винарня міститься «Під Крилатим Оленем»... тобто під аптекою.

— Ну?

— І так сталося, що я зайшов також до аптеки... бо в моєї жінки горло застуджене... то щоб якого полокання взяти... Там нікого не було, але з прочинених дверей до сусіднього покою лунали голоси. Чоловічий і жіночий.

— І?.. — Ґрозваєр втрачав терпець.

— Власне! Обоє розмовляли русинською. А в наш тривожний час, коли...

— Пхе! Я й сам можу кілька слів промовити русинською.

— Е ні, то не було кілька слів. То була тривала бесіда.

Бургомістр витріщив очі.

— Що? Аптекар Мартин Айрер розмовляв русинською?

— Як Бога кохаю! І то чистою.

— І довго вони так собі балакали?

— Достатньо довго, щоб я пересвідчився в тому, що це саме русинська, а не яка інша.

— Гм... Хто ж там такий, щоб з ним... ну, хіба та відьмочка...

— Так і є. Відьмочка. Але й сам пан аптекар.

— І що далі?

— Далі вийшов з тих дверей аптекар, був дуже здивований, побачивши мене, й запитав, чи довго я на нього чекаю. Я сказав, буцім щойно зайшов.

— Добре. Дякую. А скажіть... звідки ви вина возите?

— З Венеції.

— О, чудово! І коли ви поїдете туди ще?

— Оце за день-два й поїду. Жовніри вже спустошили кілька винарень до краплі.

— Тоді у мене до вас буде одне доручення. За яке я вам віддячу. — Ґрозваєр підвівся і пройшовся по кабінету, заклавши руки за спину. — Ви знаєте, як загинув мій син. Підло, без зброї. Будучи хворим, він не мав змоги оборонятися, як належиться у таких випадках. Його смерть лежить на совісті аптекаря... Я ніколи не повірю в те, що вбив його той хлопчак, що дременув. А цього шелихвіста, який живе з відьмою, я хочу вивести на чисту воду. Я хочу дізнатися про нього все. Тому я вас прошу відвідати не лише Венецію, але й Падую, де він учився. Знайти тих, хто його знав, зібрати про нього якнайбільше інформації. Дорогою заїдьте в Зальцбурґ, звідки він родом. Там ще мусить бути його родина.

— Дякую за доручення. Готовий служити вам вірою і правдою.

З тими словами вони розпрощалися, а наступного дня, коли відбулася рада, Ґрозваєр відвів набік доктора Геліаса й запитав:

— Ви начебто товаришуєте з Мартином Айрером?

Доктор вловив тон, який йому не сподобався, і вирішив ухилитися від прямої відповіді:

— У нас фахові інтереси. Тільки й усього.

— Однак ви брали діяльну участь у його порятунку від меча.

— Йшлося лише про порятунок невинної людини. Не більше.

— А вам ніколи не доводилося чути від нього іншу мову, окрім польської, латини, італійської чи німецької?

Щось кольнуло доктора й він, не вагаючись, відповів:

— Авжеж, чув.

І побачив, як Ґрозваєр збудився, як загорілися його хижі очі.

— І то яку?

— Хорватську.

— Як то хорватську?

— Дуже просто — його мама з Істрії. Він читає молитву хорватською.

Ґрозваєр відчував себе прибитим. Хорватська! Її можна було сплутати з русинською. А хорват з русином завше порозуміються. То чому б Мартину й відьмі не розмовляти собі любенько своїми мовами?

— Щось не так? — поцікавився доктор.

— Та ні... просто виникли деякі підозри, але ви їх уже розвіяли. Дякую.

Бурґомістр, очевидно, снує павутину, подумав Геліас. Смерть сина зробила його ворогом аптекаря.

Розділ 7

Юліана: Рай і Пекло. Поєдинок.

Початок жовтня 1648 року

В обід я підкріпилася фруктами, подрімала, знову читала, а надвечір до мене постукав Франц і сповістив, що капітан мене запрошує на вечерю.

— З якої б це радості? — здивувалася я.

— Винятково з поваги до тебе, — засміявся він і вмостився на кріселку, — відмовитися не можна. Але попереджаю: там будуть присутні іспанські офіцери. Хтозна, чи не довелося тобі з ними перетнутися при штурмі Дюнкерка або на покладі ґалеону.

— О, а то звідки тобі відомо про ґалеони?

— Хе, дивуєш

1 ... 29 30 31 ... 89
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сестри крові», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сестри крові"