Читати книгу - "Поїзд точно за розкладом. Де ти був, Адаме. І не промовив жодного слова. Більярд о пів на десяту"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Я...— стиха мовила дівчина,— я все бачила.
Він посміхнувся.
— Зійди вниз,— сказав він,— зійди лишень униз.
— Я не можу,— сказала вона,— мати мене замкнула, мені не можна показуватися надворі, аж поки й на поїзд... А ти...— вона зненацька замовкла, важко й неглибоко задихала від хвилювання й сказала те, чого не хотіла говорити.— А ти... піднімися краще сам.
Я не твій Єрусалим, думала вона, ні.
Він, не опускаючи очей, спитав:
— Як до тебе вибратися?
— Вилазь на альтанку, а я подам тобі руку, й ти перелізеш на веранду.
— Я... мене чекають...— А сам уже пробував рукою, чи міцні жердини альтанки; їх нещодавно поприбивали й нещодавно пофарбували; густе й темне листя винограду п'ялося по них угору, як по драбині.
Пістолет важко стукав хлопця по стегні; коли він підтягся до флюгера, на думку йому спав Гриф, що оце лежить там, у своїй халабуді, з незасмаглими грудьми й рум'яними щоками, під дзижчання настирливих мух; і Паулеві згадався невеличкий плаский нікелевий пістолет: треба спитати Грифа, чи окислюється нікель, якщо так, то нехай скаже, щоб не їли з тієї банки повидла.
Руки в дівчини були більші й дужчі, ніж у Грифа, більші й дужчі, ніж у нього, Пауля; він відчував це й тому засоромився, коли вона допомагала йому перебратися з гребеня альтанки на веранду.
Він оббив із рук пилюку й сказав, не дивлячись на дівчину.
— Чудасія, справді я вже тут.
— Я рада, що ти прийшов. Я з третьої години сиджу замкнена.
Він нишком позирнув на неї, на її руку, що стягала на грудях плаща.
— Чого ти в плащі?
— Ти ж знаєш.
— Того?
— Умгу.
Він підійшов до неї ближче.
— Ти, мабуть, рада, що поїдеш звідси?
— Умгу.
— Один хлопець,— тихо сказав він,— продавав у нас у школі цидулки, там написано про тебе й ти намальована.
— Я знаю,— сказала вона,— він ще казав, що й мені дає грошей, як наторгує за ті цидулки, і що він бачив мене таку як там намальовано. Це все неправда.
— Ще б пак,— сказав він,— його прізвище Куффанг, він йолоп і завжди бреше, це всі знають.
— Але про мене йому вірять.
— Еге ж,— мовив він,— дивно, але про тебе йому вірять.
Вона ще дужче стягла на грудях плаща.
— Того я й виїжджаю так раптово, поки ще всі не поприходили з річки. Мені вже давно нема від них просвітку Кажуть: ти виставляєш своє тіло на оглядини,— байдуже, чи на мені відкрита сукня, чи закрита. А коли одягну светра, то й геть скаженіють... Але в щось же мені та треба вдягатися.
Поки дівчина говорила, він холодно роздивлявся її й думав: як це я про неї й разу не згадав, жодного разу... Коси в неї були біляві, білявими здавались і її очі — кольору свіжообструганого бука,— біляві й ледь вогкі.
— Я не виставляю свого тіла на оглядини, просто я його маю,— сказала вона.
Хлопець мовчав; правою рукою він трохи вище підсунув у кишені пістолета, що важко налягав йому на стегно.
— Еге ж,— мовив Пауль, і їй стало страшно, бо він знов дивився так, неначе уві сні; який він здавався тоді, в бінокль... немов сліпий, його темні очі були геть порожні і якось незбагненно дивилися на неї й водночас повз неї тепер він знову був немов сліпий.
— Той дядько,— мерщій сказала вона,— що інколи заходить до матері, й вони все сперечаються,— такий старий, сивий... Ти його знаєш?
Стояла тиша, гомін змагань не порушував її, бо до річки звідсіль було далеко.
— Знаєш ти його? — перепитала вона, вже наполегливіше.
— Звісно, знаю,— відповів
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Поїзд точно за розкладом. Де ти був, Адаме. І не промовив жодного слова. Більярд о пів на десяту», після закриття браузера.