Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Антон Великий 📚 - Українською

Читати книгу - "Антон Великий"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Антон Великий" автора Гюдрун Скреттінг. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 35
Перейти на сторінку:
руку в шухляду. — То ж я віддав вам прикрасу.

Арнольд виймає з блискучого гаманця банкноту за банкнотою.

— Ось тут 1200 крон, — трохи невдоволено буркає він. — Сподіваюся, їй стане соромно брати у вас ці гроші. Грошей їй не бракує!

Арнольд простягає мені папірці.

Але я їх не беру. Хитаю головою. Мені перехоплює горло. Бо маю сказати старому те, чим сушу собі голову відучора. І це нелегка справа.

— Я не можу взяти від вас гроші. Я розбив вашу статую, ту, що стояла в гостьовій кімнаті. Потім намагався її склеїти докупи, щоб ви нічого не помітили.

Я не підводжу очей від підлоги.

— Що, вибач?

Нарешті я наважуюся глянути на Арнольда. Він буквально застиг. З грошима в руці й дивним полиском в очах.

Ну все, мені капець, думаю я. Тепер я стану рабом-боржником на все своє життя. І закінчу свої дні, можливо, злочинцем. Можу закластися, що статуя несамовито дорога. Коштує не один мільйон.

Раптом Арнольд починає голосно сміятися.

— Старий непотріб! — булькає він сміхом і ляскає себе по литці. — Знаєш, Антоне, чому вона стояла в гостьовій кімнаті? Бо я хотів віддати те одоробло на блошиний базар. Радий, що нарешті її позбувся!

І майже силоміць втискає банкноти мені в долоню.

Непотріб? Блошиний базар? Я довго хапаю ротом повітря.

— Д-д-дякую, — затинаюсь я і довго, надто довго трясу руку старому.

А тоді до мене дуже поволі доходить: я, Антон Альбертсен, вільний! Почуття ще приємніше, ніж від новини про покійну тітку з мільйонним спадком.

— Та не сподівайтеся, що ми з вами квити, — пересміявшись, каже Арнольд.

Ой-ой, що ж іще? Ми з Уле нервово переглядаємося.

— Вам ще належить платня за роботу.

Платня? Цього разу Уле ніяк не вдається стулити роззявлений рот.

Арнольд виймає з гаманця чотири новесенькі п’ятсоткронові банкноти, а ми обоє вражено витріщаємося на нього.

— Як на мене, ви чудово вмієте доглядати старих кнурів, — підморгує Арнольд.

І Сіґне сміється зі свого фотеля.

— Ой, ні, це забагато… — пищу я, але Арнольд рішуче хитає головою.

— Ви прекрасні діти. Тож і далі продовжуйте мислити масштабно. Лише одне пообіцяйте мені…

Ми чекаємо, доки Арнольд переведе подих.

— Ніколи не намагайтеся усе на світі переводити в гроші…

Ага, дуже характерно для старих людей розкидатися незрозумілими висловами — коли треба й не треба. Бабуся, наприклад, завжди говорить про синицю в небі, а журавля — в жмені. Чи навпаки…

Але саме цей мудрий вислів я, здається, розумію. Я навіть зазнав його на власному досвіді.

Бо якийсь час я переводив у гроші людей і людські стосунки. Вважаючи, скажімо, що Віктор сам собі винен, що бідний. Тоді наче думав не я, а гроші замість мене.

— ОК, — кажу я. — Обіцяємо!

Я скоренько підраховую подумки наш заробіток. Ура, цього вистачить на мандрівку для Ейвінна!

NICE BOYS

— У нас ДОСТАТНЬО грошей! — майже репетую я в телефон Кароліні, коли ми виходимо надвір. — У мене з’явилася ідея!

І тоді обертаюся до Уле.

— Але спершу купимо собі чіпсів!

Коли ми підходимо до крамниці з повними кишенями грошей, відчуття таке, як тоді, коли вперше після зими вдягаєш кросівки. Ноги ніби вдвічі легші стають. І байдуже, що безперервно дощить.

Я ледь не підстрибую, думаю лише про гроші в кишені й легкість у ногах, аж раптом помічаю, як хтось мені махає звіддаля.

Віктор! Стоїть перед дверима крамниці з журналами в целофанових обгортках. Мокне під рясною мжичкою і махає мені вільною рукою.

Цього разу я не відвертаюся. Не вдаю, ніби його не бачу.

Але не приховую здивування. Як? Віктор не поїхав у Румунію?

— You gave me jewel! — кричить він, ми навіть не встигаємо нічого сказати. — Too expensive, much, much!

Про що це він? Щось про прикрасу, про щось дороге і забагато? Ми з Уле нерішуче переглядаємося.

Та коли Віктор виймає з кишені браслет з перлів і тицяє мені в долоню, я здогадуюся, що він має на увазі. І я відчуваю, як мною лихоманить від нестримної радості.

Віктор зрозумів, що перли справжні. Що ми цього не знали, віддаючи йому браслет.

Він трохи труситься від холоду, але всміхається.

— I have children too. I know children do mistakes sometimes.

Я довго не зводжу з нього очей. Так, Віктор теж має дітей, малюків, за якими тужить. І все ж він не продав браслет і не поїхав до них з грошима. Він чекає, щоб повернути нам прикрасу.

О, як мені соромно за всі свої думки про Віктора. За те, як мене дратувало оте його махання нам руками під крамницею. Насправді ж він просто дуже порядний! У мільйон разів порядніший за Івонну — це ясно, мов день!

— Дуже дякую, — затинаюсь я, навіть обіймаю Віктора.

Я заворожено дивлюся на браслет, а Уле теж дуже дякує.

— You are nice boys, — киває Віктор, усміхаючись. — I hope my sons will be like you.

Заходячи до крамниці, я почуваюся трохи збентежено. Я перебуваю у такому дивовижному стані, що зовсім не гублюся, зустрівшись з німцями, які купують дешеві скони. Я їм усміхаюся.

Ми з Уле купуємо чіпси й лимонад. А тоді телефонуємо Кароліні.

Усе владналося.

— Surprise!

Ейвінн з розгубленим виразом обличчя стоїть у дверях свого помешкання — наш сюрприз спрацював! З-поза спини Ейвінна визирає його мама.

Тепер слово Кароліні. Як головна менеджерка, промовляє вона недовго.

— Ми зібрали достатньо грошей. Тобі вистачить на шкільну мандрівку, — коротко каже вона.

Кароліна виймає з пожмаканого конверта велику пачку банкнот.

Збоку скидається на те, ніби ми пограбували інкасаторське авто. Але так часто буває, коли маєш клієнтів похилого віку — вони здебільшого розраховуються готівкою.

Ейвінн ошелешено витріщається на Кароліну, яка махає грошима перед його носом.

— Це все мені? — вражено питає він.

— Так, — усміхається Кароліна. — Можемо це назвати бонусом від нашої фірми.

Ейвінн ще якийсь час не може отямитися, а потім починає сміятися. Тягнеться за грошима, тре їх у пальцях і каже: «My precious», — як у фільмі «Володар перснів». Приколюється, звісно.

Але за спиною Ейвінна стоїть його мама. І вона не сміється. Великі сльозини поволі скочуються по щоках. Жінка часто кліпає повіками, щоб стримати плач, але сльози котяться та й котяться. Зрештою, вона не витримує, голосно хлипає, не соромлячись нас.

— Мамо… Чуєш, мамо, не засмучуйся…

Але це нітрохи не допомагає. Ейвіннова мама стоїть у дверях, шморгає носом і хлипає, а ми розгублено переглядаємося.

Зовсім не так ми уявляли собі урочисте вручення подарунка.

— Я не засмучуюся, зайчику… Це від щастя, — каже Ейвіннова мама крізь плач.

Ми й далі розгублено ховаємо очі. Хтозна, як треба поводитися, коли дорослі плачуть. Навіть від щастя. Ми несміло всміхаємося, коли жінка тричі голосно сякається в паперову серветку.

Ейвінн стурбовано дивиться на маму.

— Може, лимонад допоможе? — озивається Уле.

Мама Ейвінна раптом усміхається.

— Лимонад неодмінно допоможе, — сміється вона. — Заходьте до хати!

То було одне з найгарніших свят у моєму житті. І я не жартую! Хоч їмо ми звичайні картопляні чіпси й запиваємо їх лимонадом — настрій надзвичайний. Ніби кожнісінький розказаний жарт набуває особливого сенсу саме сьогодні.

Ми регочемо й балакаємо про шкільну мандрівку і про Каролінину нестерпну сестричку. Та найсмішніше нам, коли Нільс розповідає, як одна стара

1 ... 31 32 33 ... 35
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Антон Великий», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Антон Великий"