Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Що знає вітер, Емі Хармон 📚 - Українською

Читати книгу - "Що знає вітер, Емі Хармон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Що знає вітер" автора Емі Хармон. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 109
Перейти на сторінку:
брови підскочили догори, і він знову підняв ювелірну лупу. Сережки він розглядав на мить довше і не сказав нічого. У кожній із них був діамант на два карати у платині. У 1995 році я заплатила за них майже десять тисяч доларів.

— Я не можу дати вам ті гроші, яких вони варті, — зітхнув чоловік. І тут настала моя черга дивуватись.

— А скільки ви можете мені дати? — м’яко наполягла я.

— Можу дати вам сто п’ятдесят фунтів. Але продати їх у Лондоні я зможу набагато дорожче. У вас буде шість місяців на те, щоб виплатити позику, перш ніж я це зроблю, — пояснив він. — Було б мудро їх зберегти, мем.

— Сто п’ятдесят фунтів — це більш ніж задовільно, містере Келлі, — сказала я, зігнорувавши його пропозицію. Ці сережки нічого для мене не значили, а грошей я потребувала. Від цієї думки у мене в горлі зануртувала істерика. Мені потрібні гроші. Я маю мільйони доларів у місці й часі, якого ще не існує. Я глибоко вдихнула, щоб заспокоїтися, зосередилася на поточному завданні і твердо запитала: — А перстень?

Власник ломбарду знову помацав камею. Коли він надміру затримався, Оїн сягнув у свою кишеню й виклав на прилавок власний скарб. Його очі ледь визирали з-за краю, і він уп’явся сповненим надії поглядом у власника ломбарду.

— Містере Келлі, скільки ви дасте за мій ґудзик?

Містер Келлі всміхнувся, взяв ґудзик і оглянув його крізь лупу, наче то було щось дуже цінне. Я зовсім не відразу помітила зв’язок і ледве почала протестувати, коли ювелір нахмурився.

— «Ш. Мак-Д.», — прочитав він. — Що це, Оїне?

— Він дуже цінний, — заявив Оїн.

— Оїне! — стиха дорікнула я. — Вибачте, містере Келлі. Ми не продаватимемо цього ґудзика. Я не знала, що він у Оїна.

— Я чув, Шон Мак-Діармада нашкрябав своє ім’я на кількох ґудзиках і монетах. Це один із них? — запитав містер Келлі, не припиняючи вивчати латунну дрібничку.

— Цього я не знаю, містере Келлі. Але цей ґудзик — пам’ятний сувенір. Не залишите нас самих на хвильку?

Містер Келлі нахилив голову й повернувся спиною, зайнявшись ящиками позаду себе. Ми відійшли від прилавка, і я стала на коліна перед Оїном.

— Оїне, ти знаєш, що то за ґудзик?

— Так. Він належав докові. Йому цього ґудзика дав друг, а док віддав його мені. Я люблю носити його в кишені на щастя.

— Нащо тобі продавати таку безцінну річ?

— Бо… тобі потрібні гроші, — пояснив Оїн із круглими благальними очима.

— Так. Але той ґудзик важливіший за гроші.

— Бабуня сказала, що ти не маєш ані шага за душею. Сказала, що ти жебрачка без хати й без сорому, — процитував він. — Я не хочу, щоб ти була жебрачкою.

Його очі засяяли, а губи затремтіли. Я проковтнула гнівний клубок у горлі і знову нагадала собі, що Бріджид — моя прапрабабуся.

— Оїне, ніколи, нізащо не розлучайся з отим ґудзиком. Він із тих скарбів, які не можна продати за жодні гроші, бо він символізує життя людей, яких не стало, людей, які були важливі й за якими сумують. Розумієш?

— Так, — кивнув Оїн. — Але я сумував за тобою. І віддав би свій ґудзик, щоб тебе зберегти.

У мене в очах забриніли сльози, а губи затремтіли так само, як у нього.

— Одна дуже мудра людина сказала мені, що ми зберігаємо тих, кого любимо, в серці. Ми ніколи не втрачаємо їх, якщо тільки пам’ятаємо, якою була їхня любов.

Я притягнула Оїна до себе й так міцно обняла його маленьке тільце, що він зіщулився й зареготав. Я відпустила його й витерла сльозу, що витекла й повисла в мене на носі.

— Пообіцяй мені, що перестанеш носити той ґудзик у кишені. Поклади його в якесь дуже надійне місце й бережи, — мовила я, надавши своєму голосу якомога більше строгості.

— Обіцяю, — просто сказав Оїн. Я підвелася, і ми повернулися до прилавка й до людини, яка вдавала, ніби за нами не стежить.

— Містере Келлі, мама не дозволяє мені продати ґудзик.

— На мою думку, це мудро, юначе.

— А ще доктор Сміт сказав мамі не продавати її персня.

— Оїне, — знічено прошепотіла я.

— Та невже? — перепитав містер Келлі.

— Так, сер, — кивнув Оїн.

Містер Келлі підвів погляд і зазирнув мені в очі.

— Ну, що ж… Гадаю, він має рацію. Місис Ґаллагер, я дам вам за діаманти сто шістдесят фунтів. І неодмінно залиште перстень собі. Я пам’ятаю, як багато років тому сюди зайшов один молодик і купив цю річ. — Чоловік задумливо потер камею великим пальцем. — Він не міг її собі дозволити, та був рішучо налаштований нею заволодіти. Він сказав мені, що купує її для дівчини, з якою хоче одружитися. Ми уклали домовленість: його кишеньковий годинник за цей перстень. — Ювелір поклав перстень мені на долоню й накрив його моїми пальцями. — Годинник коштував небагато, але той молодик чудово вмів вести переговори.

Я розчулено вдивлялася в містера Келлі. Не дивно, що Томас був такий непохитний. Я спробувала продати обручку Енн.

— Дякую, містере Келлі. Я ніколи не чула цієї історії, — прошепотіла я.

— Що ж, тепер почули, — лагідно відповів він. На його обличчі на мить відбився спогад, і його вуста розімкнулися в задумі: — Знаєте… Можливо, той кишеньковий годинник досі в мене. Він перестав цокати невдовзі після обміну. Я відклав його, подумавши, що в ньому просто треба поколупатися.

Він відсунув кілька шухляд і відімкнув кілька цікавинок. А за мить переможно скрикнув і витягнув із оббитої оксамитом шухляди довгий ланцюжок, прикріплений до простого золотого годинника.

Моє серце на мить зупинилось, і я, щоб приховати свій подив, притиснула до рота тремтливу долоню. Цей годинник більшу частину свого життя носив Оїн. Повислий ланцюжок і золотий медальйон цього годинника завжди надавали Оїну старомодного вигляду, та Оїн так і не відмовився від нього заради новішої моделі.

— Бачиш оце, хлопче?

Містер Келлі показав Оїнові, як відмикати защіпку на кришці, відкриваючи циферблат під нею. Оїн радісно закивав, а власник ломбарду насуплено придивився до годинника.

— О, ви лише погляньте! — зачудувався містер Келлі. — Він усе-таки цокає!

Містер Келлі глипнув на власний годинник, який звисав із маленької кишеньки в його жилеті. Виставив маленьким інструментом час на годиннику Деклана Ґаллагера й поглянув на крихітні стрілки, що цокали. Вдоволено гмикнув.

— Гадаю, він має бути в тебе, хлопче, — сказав містер Келлі й пересунув годинник по прилавку так, щоб Оїн до нього дотягнувся. — Він же, як-не-як, належав твоєму батькові.

***

Із ломбарду ми з маленьким Оїном винесли

1 ... 31 32 33 ... 109
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Що знає вітер, Емі Хармон», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Що знає вітер, Емі Хармон"