Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Божественна комедія 📚 - Українською

Читати книгу - "Божественна комедія"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Божественна комедія" автора Аліг'єрі Данте. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 142
Перейти на сторінку:

52 В середні лапи він забрав боки,

Передніми перехопивши кисті,

А там обидві укусив щоки

55 І задніми він стегна стис нечисті,

Між обома протнув свого хвоста,

І вгору звівсь по спині всій костистій.

58 Так плющ до стовбура не прироста,

Не глушить так, як ця гидка тварюка

Притиснулась до людського хребта.

61 Злились, як віск, людина і гадюка,

І постає в очах в нас не загин —

Забарвлених інакше тіл сполука.

64 Так барви зазнають в багатті змін,

Поки огонь не встиг папір пожерти, —

Уже не білий, ще й не чорний він.

67 А інші два, пізнавши образ стертий,

Волали: «Як, Аньєле, ти змінивсь!

Поглянь, – не два і не один тепер ти!»

70 На місці двох єдиний лик з’явивсь,

Бо й голови зімкнулися в єдину,

І вид новий од давнього різнивсь.

73 Руками лапи стали в ту хвилину,

Й не розпізнаєте, хоч як б’єтесь,

Живіт, литки, і стегна, й груди, й спину.

76 Колишній вигляд зник, розвіявсь десь,

І образ «Два й ніхто», що небезпеку

В собі ховав, змінився геть увесь.

79 Мов ящірка, що в нестерпучу спеку

Десь блимне блискавкою серед дня,

Перебігавши стежку недалеку.

82 Так, звідкись вистрибнувши, змієня

На одного й останніх двох насіло,

Все чорно-синє, наче перченя,

85 Вп’ялось в те місце, котре нам служило

Найпершим живлення провідником,

А потім впало вниз до ніг безсило.

88 Укушений аж остовпів притьмом,

Стояв, дививсь на змійку, позіхавши,

Як вражений недугою чи сном.

91 У змійку – він, та – в нього зір втуплявши,

Обоє дим пускали всім на страх,

Він – з рани, змійка з пащі виділявши.

94 Тож хай мовчить Лукан у тих місцях,

Де в нього зник Сабелл і з ним Нассідій,

Хай слуха, про який повім я жах.

97 Про Кадма й Аретузу хай Овідій

Мовчить, що на ручай та на змію

Їх обернув, – не з мене буть завиді, —

100 Бо дві істоти у однім строю

Він не міняв, у нього два сосуди

Взаємно не міняли суть свою.

103 Тут безперервно зміни йшли усюди:

З хвоста в гадюки вила рознялись,

Той ноги звів, піднявши їх по груди.

106 Голінки й стегна щільно так злились,

Що вже ніхто не міг би й пригадати,

Чи щілина й була між них колись.

109 Хвіст набирав все більш тієї втрати,

Що той зазнав, а шкірний в них покров —

В змії м’який, а в мужа став лускатий.

112 Я бачив – лікоть у пахву ввійшов

І довші лапи у змії робились,

В людини ж руки йшли у глибший схов.

115 Дві задні лапи у змії скрутились

І вкупі стали членом потайним,

В нещасного ж дві лапи утворились.

118 Вкривав обох їх кольором новим

І переносив пасмами волосся

З одної голови на другу дим.

121 Одне з них впало, друге підвелося,

Та їх в’язав близьких очей огонь

В якім міняння пик розпочалося.

124 Той, хто стояв, розтяг лице до скронь,

І з зайвих решток речовин прилежних

Два вуха стало в розмірі долонь.

127 Що ж не сповзло назад з причин, залежних

Від обсягу, те збилось в носа гак

Та ще у губи розмірів належних.

130 Той, хто лежав, свій писок витяг так,

Що вуха вмить зайшли в покров лиснючий —

Подібне робить з ріжками слимак.

133 Язик, в людини цільний, балакучий,

Розпався навпіл, а жало, як є,

Стяглося, й зник раптово дим тягучий.

136 Душа, що втратила лице своє,

З сичанням голосним повзе тропою,

А той, заговоривши, вслід плює.

139 Він, повернувшись спиною новою,

До іншого: «Хай Бозо, як і я,

Поповзає стезею коловою!»

142 Так бачив я між сьомого сміття,

Що змінювалось все й мінилось гидко,

Й списав, можливо, щось не до пуття.

145 Хоч стомленим очам не дуже видко,

Й мій дух бентежився, в свої круги

Не так ті двоє тіней зникли швидко,

148 Щоб не впізнав я Пуччо Шкутильги, —

Із трьох лиш він був при своїм суціллі

І не позбувся виду чи ноги.

151 А другий – той, за ким скорблять в Гавіллі.

ПІСНЯ ДВАДЦЯТЬ ШОСТА

1 Радій, Фйоренцо, ти така велика,

Що на землі й на морі б’єш крилом,

Та йде і в Пеклі слава стоязика!

4 Увагу поміж злодіїв п’ятьом

Віддав я вродженцям твоїм, якими

Ти б не пишалась; криюсь я стидом.

7 Коли у сні годинами нічними,

Насниш ти правду, взнаєш, що за змін

Ждуть жителі у Прато й інші з ними.

10 Раз має статись щось (хоч би й загин!),

То хай би якнайшвидше мав він статись!

Бо тим він тяжчий, чим пізніший він.

13 Ми рушили; як мусили спускатись

На дно уступами, – по них тепер

Удвох з вождем ми мали видиратись.

16 І тут, між тріщин, каменів печер

Ми здерлись на стежину самітную, —

Нога не йшла, щоб лікоть не підпер.

19 Засумував тоді й тепер сумую,

Вернувши мислю бачених в юрбі,

І серце якомога я гальмую,

22 Щоб керівник був у його судьбі,

Й коли опорою зоря жива є

Чи ліпший хтось, – не заздрю я собі.

25 Мов селянин, який відпочиває,

В той час, як скрить лице своє пора

Тому, хто світ промінням осяває,

28 Як муха місце дасть для комара, —

Він бачить в світляках весь глиб долини,

Де лан оре і виноград збира, —

31 В стількох вогнях тієї ж вздрів хвилини

Я восьмий

1 ... 31 32 33 ... 142
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Божественна комедія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Божественна комедія"