Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Море-океан 📚 - Українською

Читати книгу - "Море-океан"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Море-океан" автора Алессандро Барікко. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 42
Перейти на сторінку:
Сон.

Отак

я дістаю

це чорне вбрання,

журливе вбрання,

і ці пагорби,

веселі пагорби в очах

та за плечима.

In saecula saeculorum[5]

тут моє місце.

Все

набагато простіше зараз.

Зараз

усе

просто.

Те, що лишається зробити,

я й сам вмію.

Якщо треба щось,

Плюша,

який завдячує Вам життям,

знаєте, де знайти.

І нехай вислизає

ця молитва

завдяки силі слів

із клітки світу,

линучи хтозна-куди.

Амінь.

3. Енн Деверіа

Любий Андре, мій любий коханий тисячу років тому,

дівчинку, яка тобі передала цього листа, звати Діра. Я попросила її, щоб вона віддала його тобі прочитати, тільки-но ти приїдеш у готель, перше, ніж ти піднімешся до мене. До останнього рядка. І не думай її обманювати. Цю дівчинку не обдурити.

Отже, сядь. І послухай, що я скажу.

Гадки не маю, як тобі вдалося мене знайти. Адже це місце майже не існує. Якщо спитаєш про готель «Альмаєр», люди дивляться на тебе здивовано й не знають нічого. Якщо мій чоловік шукав недосяжне місце у світі, щоб я зцілилася, він його знайшов. Тільки Бог знає, як ти його теж відшукав.

Я отримала твої листи, і читати їх було нелегко. Болісно роз’ятрюються рани спомину. Якби я, перебуваючи тут, і надалі прагнула тебе й чекала, твої листи стали би для мене сліпучим щастям. Але це дивне місце. Дійсність здиміла, й усе обернулося на спогади. Навіть ти мало-помалу перестав бути бажанням, перетворившись на спомин. Твої листи доходили до мене, як живі послання зі світу, якого більше не існує.

Я кохала тебе, Андре, і не ладна уявити, як можна кохати дужче. У мене було життя, що давало мені щастя, а я б дозволила йому розлетітися на друзки, аби бути з тобою. Я кохала тебе не через нудьгу, самотність чи через примху. Я кохала тебе, бо те, як я тебе жадала, було сильнішим за будь-яке щастя. Хоч усвідомлювала, що життя не таке велике, щоб утримати все, що уявляєш собі, жадаючи. Проте я не намагалася спинити себе чи спинити тебе. Я знала, що воно це зробить. Воно так і вчинило. Наскочило раптово. Повсюдно розлетілися скалки, ріжучи, немов ножем.

Потім я приїхала сюди. І пояснити це нелегко. Чоловік гадав, що це місце цілюще. Та зцілення — це надто мізерне слово, щоб описати, що зі мною коїться тут. Усе просто. У цьому місці прощаєшся сам із собою. Твоє єство сповзає з тебе поволі. І ти залишаєш його за плечима крок за кроком на цьому березі, що не знає, що таке час, проживаючи один-єдиний день, той самий. Нинішнє щезає — і ти обертаєшся на спогад. Збавляєшся всього: страхів, почуттів, бажань — зберігаєш їх, немов одяг, який вже не носиш, у шафі незнаної мудрості й несподіваного спокою. Чи ти мене розумієш? Розумієш, як це все прекрасно?

Повір мені, немає способу легшого, ніж померти. Я ніколи не почувалася більш живою, ніж зараз. Але це геть інше почуття. Те, чим я є, уже сталося: тут і зараз, живе в мені, як крок у слідові, як звук у луні, як відповідь, що приховано в загадці. Не вмирає, зовсім ні. Сповзає з іншого боку життя. З легкістю, подібною до танцю.

Так втрачаєш усе, щоб усе віднайти.

Якщо спроможешся це все збагнути, повіриш мені, коли я тобі скажу, що мені думати про майбутнє — неможливо. Уявлення про майбуття відокремилося від мене. Не має ваги. Більше нічого не значить. Я тепер не маю очей, щоб його побачити. Ти так часто про нього пишеш у твоїх листах. А в мене насилу виходить згадати, що воно таке. Те майбутнє. Моє вже цілковито зі мною, тут і зараз. Моїм буде спокій непорушного часу, що збиратиме мить за миттю, щоб скласти одну до одної, немов то одна-єдина мить. Віднині й до моєї смерті існуватиме лише ця одна мить — і квит.

Я не піду за тобою, Андре. Я не відновлюватиму ніякого життя, 60 щойно навчилась того, як стати домівкою для того, що було моїм життям. І мені до смаку. Не хочу нічого іншого. Я розумію твої віддалені острови, розумію твої мрії, твої задуми. Одначе більше немає шляху, який мене туди приведе. І ти не можеш його створити для мене на землі, якої не існує. Пробач мені моє кохане кохання, але моїм не буде твоє майбуття.

Є один чоловік у цьому готелі, який має чудне ім’я й вивчає, де закінчується море. Цими днями, чекаючи на тебе, я розповіла про нас і про те, як мене лякає твій приїзд і як я водночас прагну, щоб ти приїхав. Це добрий та терплячий чоловік. Він вислухав мене. А одного дня порадив: «Напишіть йому». Він каже, що написати людині — це єдиний спосіб чекати її, не завдаючи собі болю. Тож я тобі написала. Усе, що відчуваю, я написала в цьому листі. Він каже, чоловік із чудним ім’ям, що ти зрозумієш. Каже, що, прочитавши листа, ти вийдеш на узбережжя й, гуляючи берегом моря, усе обміркуєш і збагнеш. Може, годину чи день, байдуже. Та зрештою повернешся в готель. Він каже, що ти зійдеш нагору сходами, відчиниш мої двері й, не сказавши жодного слова, обіймеш мене і поцілуєш.

Знаю, схоже на дурницю. Але мені хотілося б, щоб так трапилось насправді. Як прекрасно так загубитися, загубитися в обіймах одне одного.

Ніщо не вкраде в мене спогад про те, як усім своїм єством я була

твоєю Енн.

4. Плассон

ПОПЕРЕДНІЙ КАТАЛОГ ТВОРІВ ЖИВОПИСУ ХУДОЖНИКА МІШЕЛЯ ПЛАССОНА, УПОРЯДКОВАНИЙ ХРОНОЛОГІЧНО, ПОЧИНАЮЧИ ВІД ПЕРЕБУВАННЯ ХУДОЖНИКА У ГОТЕЛІ АЛЬМАЄР (МІСЦЕВІСТЬ КУАРТЕЛЬ) АЖ ДО ЙОГО СМЕРТІ

Складений заради нащадків професором Ісмаелем Аделанте Ісмаелем Бартлбумом на підставі особистого досвіду й інших надійних свідчень

Присвячено мадам Енн Деверіа

1. Море-океан, олією на полотні, 15 x 21,6 см

У колекції Бартлбума

Опис:

Цілковито біле тло.

2. Море-океан, олією на полотні, 80,4 х 110,5 см

У колекції Бартлбума

Опис:

1 ... 31 32 33 ... 42
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Море-океан», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Море-океан"