Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Українське письменство 📚 - Українською

Читати книгу - "Українське письменство"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Українське письменство" автора Микола Зеров. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 320 321 322 ... 799
Перейти на сторінку:
В столиці світовій, на торжищі ідей, В музеях, портиках і в затишку алей, Олександрійських муз нащадки і послідки, Вони роїлися, поети і піїтки…

Загул скаже, що це «література на ґрунті літератури», тобто літературщина. Гаразд! А що тоді «Камінний господар» Лесі Українки, «Визволений Прометей» Шеллі? Попрошу приглянутись до творчості Лесі Українки. От захопили її враження 1904—1905 року, і в уяві її оживають жирондисти та монтаньяри, давній Вавилон, суперечки пророків на руїнах Єрусалиму. Українська критика «доброго старого времени», з якою навряд чи захоче т. Загул солідаризуватися, теж уважала все те самою лише «літературщиною»: Лесі Українці радили писати популярні статті — огляди європейського письменства; вихваляли слабі її речі, як «Блакитна троянда», за те що в них знати «живе життя» (це був тоді такий же фетиш, як нині «сучасність»). Десять років повинно було минутися, поки зрозуміли, що у Лесі Українки без порівняння більше «живого життя», аніж у десятка її сучасників. Невже ж приклад з оцінкою Лесі Українки нічого не сказав Загулові?

І ще одна справка, — «Si licet in parvis exemplis grandibus uti» (коли дозволено в малій справі користуватися великими прикладами). Маю на увазі «Історію одного города» Салтикова-Щедріна. Написана на самім початку 70-х рр., прекрасна, гостра сатира на сучасну Росію, «Історія одного города» була, на горе своє, «стилізацією», не «творчістю, а підробленням» спочатку під розповідну манеру XVIII століття (вступні нотатки глуповського архіваріуса), в кінці («оправдательные документы») — під канцелярський стиль XVIII — початку XIX в. Відкривається сатира «описью градоначальникам от вышняго начальства поставленным» з 1731 по 1825 р. (явна несучасність!), причому скрізь додержано одну рису: характери градоначальників строго відповідають стилю царювань, з якими хронологічно спадаються. Ця риса та ще пам’ять про писарєвське тлумачення сатири Щедріна, як «цветов невинного юмора», надали рецензентові «Вестн. Европы» думку трактувати твір, як «сатиру історичну», знайти в ній елементи «карикатури для карикатури» і зробити трохи несподіваний висновок про неповноту та однобічність сатири, як історичного етюду. Сатирик відповідав рецензентові листом, де зазначав: «Не историческую, а совершенно обычную сатиру имел я в виду, сатиру, направленную против тех характеристических черт русской жизни, которые делают ее не вполне удобною». Але і ці заперечення зробили діло лише наполовину, — бо ще Овсянико-Куликовському довелося спростовувати непорозуміння в своїй «Истории русской интеллигенции»[162].

Мені цікаво тепер, як би розв’язав цей інцидент наш новий арбітр у справах сучасності. Бувши послідовним, він мусив би визнати сатиру за несучасну.

Хіба не ясно, що Угрюм-Бурчеєв є карикатура на Аракчеева, Беневоленський — на Сперанського, а Ераст Грустілов — на Карамзіна з його літературним сентименталізмом та культом російської державності? Таким чином історична маска прийнята була б за справжнє обличчя сатири.

Яку ціль і причину мають літературні засоби, до яких звертається Леся Українка в своїх драмах, Салтиков — в «Історії одного города»? Відповідь на це питання завела б нас далеко. Але що б не диктувало письменникові цей літературний засіб, чи була це вимушена «езопівська» мова, чи відривання постатей та ситуацій від їх питомого ґрунту служило цілям художнього узагальнення, типізування, — ясно одно, що в загулівському означенні «літературщини» немає головного, що спричиняється до вироджування літератури в «літературщину»: внутрішнього заніміння, внутрішньої мертвотності, того, що може бути часом в творах, де античних імен немає або майже немає. Чи не є прикладом такої літератури без літературного нерва «Жовтневий вихор» в книзі Д. Загула «Наш день»?

Так, крок за кроком, наблизилися ми до методів літературної науки Загула. Маємо уже і враження, що всі вони (методи) фактично зводяться до засобу підтасування і натяжки. На цих же засобах побудовано і формальну аналізу «неокласичної» манери, на яку (аналізу) наш критик покладає деякі надії: «Формальний аналіз наших неокласиків, — пише він, — може бути для них корисним, бо вони й самі, певно, несвідомі того, що переспівують один одного». І далі приклади. У Зерова: «струнка, як промінь, чиста Навсікая». У Рильського: «ніжна Навсікая, струнка дочка феацького царя». У Зерова: «феацький квіте, серце Навсікає». Хоч і дуже сильні приклади наводить Д. Загул, а проте мушу сказати: наслідування вони ще не показують. Вірш Зерова є відповідь на вірш Рильського, і Зеров, відповідаючи, свідомо, так мовити б, цитує епітети свого кореспондента. Так само свідомо Рильський скористався у Зерова з епітету «стрілчастий». Що ж до виразу Рильського «співець рибалок, меду й Навсікаї», — то він сюди зовсім не стосується. Це є цитата із докорів, що кидалися на адресу поета в рецензіях. Рильський і відповідає: «Хай буду класик, а не футурист, співець рибалок, меду й Навсікаї, — але…» і т. д. Отже, до переспівування мотиву Навсікаї ця виписка не належить. Подібний конфуз виходить і з «посохом». Наш критик уважає чомусь, що «посох» Рильського («І білий посох розцвіта в руках») є той самий образ, що у Зерова: «Твій посох поламавсь і світоч твій погас». Але ж… посох у Зерова є просто «ціпок», як радить замінити Загул, що з якогось часу не любить слов'янізмів, а у Рильського це образ процвітання сухого дерева, символ душевного оновлення і прощення, мандрівний образ, популярний, як відомо, мабуть, нашому критикові, і в німецькій поезії.

В своєму бажанні вивести неокласиків на чисту воду Д. Загул звертається до російського поета Кусикова і знаходить у Филиповича наслідування його образів. Пор.:

1 ... 320 321 322 ... 799
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Українське письменство», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Українське письменство» жанру - 💛 Інше:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Українське письменство"