Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Злочинця викривають зорі 📚 - Українською

Читати книгу - "Злочинця викривають зорі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Злочинця викривають зорі" автора Г. Л. Фальберг. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 32 33 34 ... 56
Перейти на сторінку:
говорити, ми дамо вам можливість подумати.

Звертаючись до своїх підлеглих, він кивнув головою на двері й наказав:

— Одведіть його в управління поліції до інспектора Kappe, хай він зніме відбиток пальців і перевірить в архівах!

В цю мить у відчинені двері ввійшов Тербовен. За ним показалися Гофстраат і Роньяр.

Поліцейські з арештованим відступили вбік.

— Добрий вечір, пане Альтман! Отже, сьогодні ми з вами зустрічаємося втретє!

Петер здивовано зупинився. Його погляд упав на арештованого. Зацікавлений, він підступив до нього ближче.

— О, а це хто тут у вас? — вражено спитав він, допитливим поглядом вивчаючи риси обличчя незнайомця: де він його бачив?

Альтман встав і підійшов ближче.

— Це шофер Нево. Ви його знаєте?

Він привітався з прибулими, і Роньяр одразу ж запитав:

— Це і є винуватець замаху?

Петер обернувся і глянув на комісара:

— Я впізнаю його. Це мій знайомий по Марієнстраде, що хотів скинути мене в канал.

— Так, так, — сказав здивовано комісар, — спритного молодчика ми спіймали.

В його голосі відчувалося задоволення. Він кивнув поліцейським, і ті вивели шофера. Проходячи повз адвоката, арештований зустрівся з ним поглядом і раптом здригнувся.

— Бронк! — покликав комісар. — Будь ласка, принесіть сюди той підривний заряд! Але будьте обережні.

Той вийшов і повернувся з великим коричньовим портфелем, з якого звисав ізольований дріт. Він поклав портфель своєму начальникові на письмовий стіл.

— Давайте роздивимось ближче цю бомбочку, — звернувся Альтман до присутніх.

Зацікавившись, Тербовен узяв дротинку, що звисала з портфеля, і сказав задумливо:

— Це схоже на антену…

Комісар запитливо глянув на нього. Тимчасом Петер відкрив портфель і обережно вийняв звідти велику важку бляшанку.

— Дивіться, я вгадав! — вигукнув він, показуючи на трубчастий ізолятор, через який була введена дротинка. — Антена!

Комісар інстинктивно відступив назад.

— От тобі й маєш! Та цю машинку можна пустити в хід по радіо, і вона може вибухнути кожну мить!

— Швидше за діло! — гукнув Петер. — Треба негайно вивести з ладу приймач!

Збігавши в лабораторію, він приніс викрутку, миттю вивернув кілька гвинтиків і зняв кришку бляшанки. Зацікавлені присутні знову підійшли ближче й нахилились над коробкою. Петер одним спритним рухом вирвав звідти маленьку батарейку.

— От так, тепер нема нічого небезпечного. Приймач уже не працює.

Мимоволі всі полегшено зітхнули. Петер показував пальцем всередину коробки й пояснював:

— Бачите, ось тут зліва — приймач. Він приводить в рух запальник. А оце, на обох кінцях вилки, вибуховий заряд.

— Оці два кусочки і є вибухівка? — спитав здивований редактор.

Усміхнувшись, Петер підвів голову:

— Ви не помиляєтесь, пане Роньяр! Якщо ці два кусочки зійдуться докупи, від вас нічого не лишиться.

Тепер, коли небезпека була усунута, всі знову повеселішали. В кімнаті, перебиваючи один одного, лунали голоси:

— То ця речовина, певно, уран?

— Що це таке, не дослідивши, сказати важко. Але немає сумніву, що це атомний заряд.

— Ото був би вибух так вибух!

— Від цього будинку мало що залишилося б!

Альтман перший подумав про те, щоб продовжити розслідування.

— Тепер лишилося ще знайти передавач, який мав привести в дію цю бомбу.

Роньяр якусь мить пильно вдивлявся йому в обличчя і раптом вигукнув:

— В автомашині!

Комісар збагнув не одразу.

— В машині Нево! Адже той суб'єкт був його шофером. Я готовий побитися об заклад, що машина стоїть десь тут поблизу.

— Шановний Роньяр, ви просто другий Шерлок Холмс! — іронічно зауважив Гофстраат.

— Без жартів, панове, — підтримав редактора Альтман. — Можливо, так воно і є, як гадає пан Роньяр.

— Великий чорний лімузин, — запально продовжував редактор, — американського виробництва, марки «Лінкольн».

— Ми зараз це з'ясуємо! — Комісар зняв телефонну трубку і дав вказівку розшукати машину. Знову поклавши трубку, він звернувся до Петера:

— Я дав розпорядження охороняти будинок і надалі. Цілком можливо, що ще будуть спроби вивести з ладу телевізійний апарат.

Петер запросив присутніх зайти з ним до лабораторії. Комісар зупинився перед багажними ящиками, що були вже виставлені в коридор.

— Між іншим, пане Тербовен, на ящиках стоїть напис «Нью-Йорк». Але ж той квиток на пароплав, що тоді загубив шофер Нево, був до Веракрус?

Петер підтвердив.

— Так от я й думаю, — продовжував Альтман. — Від Веракрус недалеко до Юкатану. Може, шофер мав якесь доручення на Юкатані? — Подумавши якусь мить, він перевів погляд на Петера: — Скажіть, хто знав про те, що ви збираєтесь поїхати на Юкатан?

— Ви вважаєте… — здивовано підвів брови Петер.

Альтман кивнув і, заходячи в лабораторію, додав:

— Але ж ви могли мати такий намір.

Гофстраат і Роньяр уже завели розмову з асистентом університету доктором Бальє і двома його помічниками. Петер підійшов до них. На телевізійному екрані чітко вимальовувались руїни міста в незайманому лісі.

— Ну, що тут видно, шановний колего?

— Пан професор саме працює біля однієї великої споруди. Кілька робітників допомагають йому. А доктор Нево он там, біля намету, — відповів Бальє і вказав олівцем на людину в білому тропічному костюмі, що сиділа за похідним столиком біля намету.

Роньяр нахилився вперед, щоб краще розгледіти:

— Там дуже важко впізнати людей; вони занадто маленькі.

Бальє повернувся до нього:

— Як тільки професор і його асистент сходяться докупи, я збільшую зображення, щоб краще було видно деталі. А так я не випускаю з поля зору і пана професора і доктора Нево.

— Чи думав колись ваш батько про те, — задумливо сказав Гофстраат, — що нам доведеться з допомогою його апарата розшукувати його самого в цих одвічних лісах Центральної Америки, намагаючись дізнатися, яка доля спіткала його.

Всі, замислившись, дивилися на мерехтливе зображення на екрані телевізора.

Син винахідника трохи стурбовано промовив:

— Сподіватимемось, що апарат витримає. Тоді завтра чи післязавтра все з'ясується.

Доктор Бальє обернувся до нього:

— Шановний колего, у мене є ще одне запитання: коли зник ваш батько — вдень чи вночі?

— Мій батько пішов у руїни й не повернувся звідти. І тільки ввечері його почали розшукувати.

24

За скляними стінками ліфта, що мчався вгору, шугали світлі, невиразні тіні. Одягнений в темносиній формений костюм бой монотонно викрикував номери поверхів. Зараз він зупинився на двадцятому. Ввійшов мулат у старомодному, жорсткому чорному капелюсі овальної форми. Ліфт знову рушив і помчав наверх. Яскраво освітлений номер поверху ковзнув униз.

Крім боя і нового пасажира, в ліфті ще стояла дама в чорній хутряній шубі, якийсь чоловік у потертому піджаку, з старим портфелем у руках, певно канцелярський службовець, і ще один чоловік, що, заглибившись у свої думки, втупився очима в одну точку. В останній момент — бой уже поклав руку на вимикач — він вийшов на тридцятому поверсі. Виходячи,

1 ... 32 33 34 ... 56
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Злочинця викривають зорі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Злочинця викривають зорі"