Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія 📚 - Українською

Читати книгу - "Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мексиканська готика" автора Сільвія Морено-Гарсія. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 33 34 35 ... 74
Перейти на сторінку:
себе, — поспішила вона заспокоїти його.

— Ось що я скажу. Якщо це знову повториться, прийдіть до мене. І не забувайте про мазь.

— Звичайно.

Ноемі спинилася біля однієї з крихітних крамничок, що обрамляли собою головну площу. Купила пачку сигарет. Бінго там не було, але вона знайшла колоду дешевих наїпес. Ці карти із зображеннями келихів, хрестів, монет і мечів хоч трохи розважать її. Хтось колись казав їй, ніби на картах можна ворожити, але їй більше подобалося грати в них із друзями на гроші.

Власник магазину неквапно відрахував їй решту. Він був дуже старий, через скельце його окулярів посереди­ні проходила тріщина. Біля дверей, п’ючи воду з брудної миски, сидів рудий собака. Виходячи, Ноемі почухала його за вухом.

На площі містився й міський поштамт, звідки вона надіслала батькові листа, в якому розповіла про справи в будинку і про те, що інший лікар сказав їй, що Каталіні потрібна допомога психіатра. Про те, що Вірджил нікого не пускає до неї, не згадала, щоб не засмучувати його. Не розповіла і про свої нічні кошмари і про те, що бродила уві сні. Хай, укупі з подразненням на руці, вони й складали неприємну частину її подорожі, але були радше неважливими дрібницями.

Покінчивши зі справами, вийшла на середину площі, оглядаючи, що там ще є. Жодного кіоску з морозивом і сувенірами або естради для музикантів. Вітрини на деяких крамницях були забиті дошками, на яких висіли таб­лички з написом «Продається». Церква мала ще доволі доглянутий вигляд, проте все решта гнітило. Суцільне запустіння. Цікаво, чи було воно все таке в часи Рут? Чи дозволяли їй хоч іноді спускатися в місто, а чи тримали в ув’язненні в Домі-на-Горі?

Ноемі повернулася на те місце, де її висадив Френсіс. Не встигла сісти на лавку і закурити, як він прибув хвилина у хвилину.

— А ти швидко, — сказала вона.

— Мати привчила мене до пунктуальності, — відповів він, стаючи перед нею й знімаючи фетрового капелюха з синьою стрічкою.

— Ти сказав їй, куди ми поїхали?

— Я ще не був удома. Якби вернувся туди, вони з Вірджилом стали б допитуватися, чому я залишив тебе саму.

— Катався містом?

— Трошки. А тоді став під деревом і покуняв. Що з тобою сталося? — додав він показуючи на пов’язку.

— Висип, — відказала Ноемі.

Вона подала йому руку, щоб він допоміг їй встати, і він послухався. Без височенних підборів, вона заледве сягала йому до плеча. Коли між нею й кимось була аж така різниця в зрості, вона мала звичку ставати навшпиньки. За це кузина — не Каталіна, бо та завжди була занадто вихована, щоби дражнитися, а Марілулу, котра постійно скозувалася з Ноемі, часто називала її балериною. Мимовільно вона знову піднялася навшпиньки. Це, схоже, стало несподіванкою для Френсіса, й він випустив з руки капелюха, якого підхопив і поніс вітер.

— О ні, — вихопилося в Ноемі.

Вони кинулися за капелюхом і пробігли добрі два квартали, перш ніж його спіймала. А зробити це в щільній спідниці й панчохах було завданням не з легких. Звеселений видивом, рудий собака з крамниці загавкав на Ноемі й почав гасати довкола неї. Вона притиснула капелюха до грудей.

— Ну ось я й зробила свою ранкову гімнастику, — пожартувала вона.

Френсіса це насмішило, й він поглянув на неї з незвичною для себе веселістю. В усій його подобі було щось страшенно сумне і несміливе — зовсім не типове для хлопця його віку, — але полуденне сонце прогнало всю меланхолію з його обличчя і порум’янило щоки. Вірджил був красенем, Френсіс — ні. Мав майже невидиму верхню губу, занадто вигнуті брови і важкі повіки. Та, попри все, він їй подобався. Його дивакуватість чимось вабила її.

Ноемі віддала Френсісу капелюха, й він обережно закрутив його в руках.

— Що? — спитав несміливо, помітивши, що вона не зводить з нього очей.

— Шановний пане, невже ви не подякуєте мені за порятунок свого капелюха?

— Дякую.

— От дурник, — мовила вона, цілуючи його в щоку.

Боялася, що він ще раз впустить капелюха і доведеться знову ловити його, але цього разу хлопець втримав його, усміхнувся й повів її до машини.

— Ти закінчила всі свої справи у місті? — спитав він.

— Так. Сходила на пошту й до лікаря, а ще розмовляла з однією людиною про ваш дім і те, що в ньому сталося. Ну знаєш, про пригоду з Рут.

Ніяк не могла перестати думати про дівчину. В принципі, те давнє вбивство не мало б її обходити, але думка про нього ніяк не відпускала і їй кортіло поговорити з кимось про це. Тож з ким, як не з ним, піднімати цю тему?

Ідучи, Френсіс двічі стукнув капелюхом по нозі:

— І що ж тобі сказали?

— Що вона збиралася втекти із коханцем, але замість того перестріляла всю свою сім’ю. Я не розумію, чому вона це зробила. Чому просто не втекла з дому? Вона ж могла запросто це зробити.

— З того дому просто так не втечеш.

— Та ну! Тим паче, вона була вже доросла.

— Ти також доросла, але хіба можеш робити що заманеться, навіть якщо це не сподобається твоїм рідним?

— Теоретично, так, хоч і не роблю це за першої-ліпшої нагоди, — відповіла Ноемі, хоча тут же пригадала, як батько застерігав її від скандалів у світській хроніці. То чи дійсно наважиться вона на бунт проти сім’ї?

— Моя мати поїхала з дому і вийшла заміж. Але невдов­зі повернулася. Звідти не втечеш, і Рут це знала. Тому й зробила те, що зробила.

— Ти наче пишаєшся цим, — не стрималась Ноемі.

Френсіс нап’яв на голову капелюха і похмуро глянув на неї:

— Ні. Але, правду кажучи, краще б Рут спалила той будинок дотла.

Це прозвучало настільки несподівано, що спершу Ноемі подумала, буцімто їй почулося. І вона б повірила у це, якби назад до будинку вони не їхали у цілковитій мовчанці. Та колюча тиша краще за все інше підтвердила його слова. Вона підкреслила їх і змусила її відвернутися до вікна. Так вона й сиділа, з незапаленою сигаретою в руці, розглядаючи світло, що струменіло крізь крони дерев.

13

Ноемі вирішила влаштувати увечері домашнє казино. Це була її улюблена забава. В дитинстві вони всі збиралися в їдальні, вдягалися в чудернацький одяг з бабусиної скрині і вдавали з себе великих гравців із Монте-Карло чи Гавани. В ці ігри грали усі діти, і навіть коли були вже задорослі для таких розваг, молодші Табоади однаково збиралися за столом, ставили якусь платівку для настрою і грали в карти, підтупуючи ногами в такт музиці.

1 ... 33 34 35 ... 74
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія"