Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Мости округу Медісон 📚 - Українською

Читати книгу - "Мости округу Медісон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мости округу Медісон" автора Роберт Джеймс Воллер. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Любовні романи / 💛 Наука, Освіта. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 33 34
Перейти на сторінку:
беру свою дудку і граю мелодію, присвячену колись йому. Граю тут, сам для себе.

І чомусь, граючи, завжди дивлюся на його подарунок – на оцю світлину. Є щось у ній. Не знаю що, та, поки граю, я не можу відірвати від неї очей.

Отак і стою тут, у сутінках. Моя старенька дудка ридає, а я граю й граю для чоловіка на ім’я Роберт Кінкейд і жінки, яку він звав Франческою.

Про автора

Роберт Джеймс Воллер живе на віддаленому ранчо в пустельних горах Техасу. Захоплюється письменництвом, фотографією, музикою, економікою та математикою. Раніше викладав в університеті. Його роман «Тисяча сільських доріг» – епілог до «Мостів округу Медісон» – став бестселером за версією газети «Нью-Йорк таймз».

Примечания
1

Боб Ділан (нар. 1941; справжнє ім’я – Роберт Аллен Циммерман) – американський співак, композитор, поет, гітарист і кіноактор. Культова постать у популярній музиці останніх п’яти десятиріч. (Тут і далі прим. ред., якщо не зазначено інше.)

(обратно) 2

Організація «Фор ейч» (4-H) – молодіжна фермерська організація, яка дбає про підвищення освітнього рівня дітей та підлітків і сприяє розвиткові в них нових зацікавлень, навичок та вмінь.

(обратно) 3

«Шоу Еда Саллівана» – американське щотижневе естрадне телешоу, яке понад два десятиріччя (1948–1971) виходило щонеділі на каналі «Сі-бі-ес» (CBS).

(обратно) 4

Тут і далі рядки з віршів Вільяма Батлера Єйтса подано в перекладі Олександра Мокровольського.

(обратно) 5

Вільям Батлер Єйтс (1865–1939) – ірландський поет, драматург і театральний діяч. Лауреат Нобелівської премії з літератури (1923). Писав англійською мовою.

(обратно) 6

Приблизно шістнадцять градусів Цельсія. (Прим. пер.)

(обратно) 7

Райнер Марія Рільке (1875–1926) – австрійський поет-символіст, предтеча екзистенціалізму.

(обратно) 8

Тут рядки з вірша Райнера Марії Рільке в перекладі Святослава Гординського.

(обратно) 9

Дау – арабське однощоглове плоскодонне каботажне судно. (Прим. пер.)

(обратно) 10

«Юнайтед парсел сервіс» (UPS) – транснаціональна приватна служба термінових посилок.

(обратно) 11

Роберт Пенн Воррен (1905–1989) – американський письменник, літературний критик і поет. Автор роману «Все королівське військо».

(обратно) 12

Англійське слово «peregrine», на відміну від українського «пілігрим», має такі значення: «сокіл звичайний»; «чужинець, іноземець»; «волоцюга, блукач, кочівник». (Прим. пер.)

(обратно) 13

Орнетт Коулмен (1930–2015) – американський джазовий саксофоніст і композитор, один із засновників і найвидатніших представників вільного джазу.

(обратно)
Оглавление Початок Роберт Кінкейд Франческа Античні вечори, далека музика Мости вівторка Місце для танцю Дорога і пілігрим Попіл Лист від Франчески Постскриптум: Нічник з Такоми Інтерв’ю з Нічником Каммінґзом Про автора
1 ... 33 34
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мости округу Медісон», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мости округу Медісон"