Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Архів Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль 📚 - Українською

Читати книгу - "Архів Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Архів Шерлока Холмса" автора Артур Конан Дойль. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 33 34 35 ... 72
Перейти на сторінку:
так. Уперше цей джентльмен з’явився до мене у вівторок.

- А чи був він у вас сьогодні? Чи розповідав про свою зустріч зі мною?

- Так, він одразу прийшов до мене. Він так розлютився!

- А через що, по-вашому?

- Він чомусь сприйняв це як образу своєї честі. Але від вас повернувся веселим.

- Чи пропонував він якийсь план дій?

- Ні, сер, жодного.

- Ви давали йому якісь гроші? Або, може, він просив їх у вас?

- Ні, сер, жодного разу!

- Чи не помітили ви, що він має якусь особливу мету?

- Ні, крім тієї, про яку розповів мені.

- Ви повідомили його про нашу телефонну розмову?

- Так, повідомив.

Холмс глибоко замислився. Я бачив, що все це - дуже незрозуміла для нього загадка.

- Ви маєте якісь цінні речі в своїй колекції?

- Ні, сер. Я людина небагата. Це добра колекція, але нічого коштовного вона собою не являє.

- І ви не боїтеся грабіжників?

- Анітрохи.

- Як довго ви мешкаєте в цих кімнатах?

- Близько п’яти років.

Холмсів допит перервав енергійний стукіт у двері. Тільки-но наш клієнт відчинив їх, як до кімнати стрімко увійшов американський адвокат.

- Ось, подивіться! - вигукнув він, розмахуючи над головою газетою.- Я так і знав, що зустріну вас тут. Містере Натане Ґаррідебе, вітаю вас! Ви тепер багаті, сер. Наша справа дійшла до щасливого кінця. Усе залагодилося... Що ж до вас, містере Холмсе, то нам зостається лише попросити вибачення за те, що ми завдали вам зайвого клопоту.

Він передав газету нашому клієнтові, який здивовано став читати окреслене в ній оголошення. Ми з Холмсом нахилилися вперед і, зазирнувши через плече старого, прочитали:

 

«Говард Ґаррідеб.

Конструктор сільськогосподарських машин.

Снопов’язалки, жатки, ручні та парові плуги,

сівалки, борони, фургони та інше знаряддя.

Розрахунки за артизіанські свердловини.

Ґровнер-Білдінґ, Астон, Бірмінгем»

 

- Чудово! - задихаючись, вигукнув господар.- Ми знайшли третього!

- Я збирав відомості в Бірмінгемі,- сказав американець,- і мій тамтешній агент надіслав мені місцеву газету з цим оголошенням. Ми мусимо негайно закінчувати цю справу. Я написав тому чоловікові й попередив, що ви будете у його конторі завтра о четвертій годині.

- Ви хочете, щоб до нього поїхав саме я?

- А ви, містере Холмсе, як гадаєте? Чи не здається вам, що так буде розумніше? Уявіть собі - я, якийсь американець, з’являюся до нього з отакими казочками. З якої причини він мені віритиме? А от ви - англієць із солідною репутацією, вас він, звичайно, вислухає. Я міг би вирушити разом з вами, якщо бажаєте, але завтра в мене багато всякого клопоту, та я відразу приїду до вас, якщо виникнуть якісь непорозуміння.

- Гаразд, але я вже багато років не їздив так далеко...

- Дарма, містере Ґаррідебе. Я вже все з’ясував для вас. Виїдете о дванадцятій годині й після другої будете на місці. Надвечір встигнете повернутися додому. Єдине, що ви повинні зробити,- то це зустрітися з тим чоловіком, познайомити його з нашою справою й дістати письмове підтвердження, що він насправді існує. Боже мій! - із запалом додав він.- Якщо подумати, що я подолав таку відстань із самісінького серця Америки, то з вас вимагають не так уже й багато - поїхати лише за якусь сотню миль, аби владнати нашу справу!

- Безперечно,- погодився Холмс.- Як на мене, цей джентльмен має цілковиту рацію.

Містер Натан Ґаррідеб знизав плечима й зітхнув.

- Що ж, як ви наполягаєте, то я поїду.- Я, звичайно, не можу ні в чому відмовити вам, адже ви принесли в моє життя радість надії...

- Тоді згода,- мовив Холмс,- і одразу повідомте мене про все, тільки-но матимете таку змогу.

- Неодмінно,- відповів американець.- Гаразд,- додав він, поглянувши на годинник,- я мушу йти. А завтра, містере Натане, я проведу вас до бірмінгемського потяга. Нам не по дорозі, містере Холмсе, ні? Тоді на все добре, і завтра ввечері ви, напевно, вже матимете про нас новини.

Я помітив, що обличчя мого друга проясніло, тільки-но американець вийшов із кімнати, й вираз розгубленості миттю зник.

- Я хотів би оглянути ваші колекції, містере Ґаррідебе,- мовив він.- Мені в моїй професії все може придатися, а ваша кімната - справжнє джерело знань.

Наш клієнт аж засяяв від задоволення, очі його зблиснули за скельцями великих окулярів.

- Я не раз чув, сер, про вашу високу інтелігентність,- сказав він.- Я готовий не відкладаючи показати вам усе, що вас цікавить.

- На жаль, зараз я не маю часу. Але всі ці предмети підписані й старанно впорядковані, тож я обійдуся і без ваших пояснень. Ви не будете заперечувати, якщо я відвідаю вашу кімнату завтра й огляну всі ці скарби без вас?

- Ні, що ви, прошу. Помешкання буде, звичайно, зачинено, але я залишу ключ у покоївки, місіс Сандерс. До четвертої години вона буде тут, унизу, й відчинить вам.

- Гаразд, саме завтра вдень я буду вільний. Було б непогано, якби ви переговорили з місіс Сандерс щодо ключа. До речі, хто ваші житлові агенти?

Це несподіване запитання здивувало нашого клієнта:

- Голловей і Стіл, на Еджвер-Роуд. А навіщо це вам?

- Я сам непоганий знавець архітектури,- сміючись, сказав Холмс,- але ніяк не можу визначити час спорудження цього будинку. Це доба Анни чи перших Георгів?

- Георгів, безперечно.

- Можливо. Але мені здається, що він давніший. А втім, це неважко з’ясувати. На все добре, містере Ґаррідебе, й бажаю вам щасливої дороги до Бірмінгема.

Житлове агентство містилося поряд, але контора була вже зачинена, і ми подалися додому на Бейкер-стріт. Лише після обіду Холмс повернувся до цієї теми.

- Нашу нескладну загадку майже розгадано,- сказав він.- Ви, напевно, вже уявляєте собі подальший розвиток подій.

- Але я не бачу тут ні початку, ні кінця!

- Початок уже досить чітко окреслений, а кінець побачимо завтра. Вам нічого не здалося дивним у цьому оголошенні?

- Так, слово «артезіанські» було надруковано з помилкою.

- То

1 ... 33 34 35 ... 72
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Архів Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Архів Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль"