Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Амстердам 📚 - Українською

Читати книгу - "Амстердам"

703
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Амстердам" автора Ієн Макьюен. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 35 36
Перейти на сторінку:
class="title6">

11

3 італ.— «Нехай ніхто не спить»: арія з останнього акту (акт III, сцена І) опери Дж. Пуччині «Турандот». З найвідоміших виконавців — Лучано Паваротті.

12

Ральф Воан-Вільямс (1872-1958) — британський композитор, диригент, громадський діяч. Надихався народними піснями, музикою англійських композиторів XVI-XVII ст., відродив жанр маски.

13

Арнольд Франц Вальтер Шьонберґ (1874-1951) — австрійський і американський композитор, педагог, за національністю єврей (емігрував до США в 1933 р. після приходу до влади Гітлера). Засновник нової віденської школи, представник музичного експресіонізму. Стиль — додекафонія, дотична до згадуваного модернізму, що став загальноприйнятим.

14

Тут і до Колд-Пайку перелічуються пункти Озерного краю.

15

Ідеться про часопис «News of the World» — британський таблоїд, який виходив з 1843 по 2011 р.

16

АР — скорочення від «Associated Press».

17

TLS — «The Times Literary Supplement» — літературно-критичний журнал у Лондоні. Обидва названі видання дуже впливові.

18

В оригіналі роману «Cassius is hungry» — перефразована цитата з трагедії Шекспіра «Юлій Цезар», дія І, сцена 2. Повністю звучить як: «Yond Cassius has a lean and hungry look» («В Кассія ж обличчя худе й голодне», пер. В. Мисика).

19

«Е W. Woolworth Company» — міжнародна роздрібна мережа торгівлі, заснована 1879 р.

20

Англ. Musical Instrument Digital Interface, цифровий інтерфейс музичних інструментів — стандарт передачі інформації між електронними музичними інструментами («Вікіпедія»).

21

Жан Оноре Фраґонар (1732-1806) — французький художник, представник рококо. Автор історичних і еротичних творів. Майстер форми, але картини часто писав на догоду публіці.

22

Брекчія (італ. breccia) — особлива гірська порода з різнорідних уламків, схожа на цемент.

23

Inns of Court — традиційна форма самоорганізації адвокатської спілки в Англії та Вельсі.

24

Генрі Перселл (бл. 1659-1695) — англійський композитор доби бароко.

25

Єдвард Бенджамін Бритен (1913-1976) — британський композитор, диригент і піаніст. Його надзвичайно різноманітна творчість знаменувала відродження британської опери.

26

Альфред Вейнрайт — автор путівників Озерним краєм спеціально для пішоходів.

27

Параліч нижніх кінцівок.

28

Спойлер — передчасно розкрита важлива інформація.

29

Джон Едгар Гувер (1895-1972) — директор Федерального бюро розслідувань у 1924-1972 рр.

30

Національне свято Шотландії — день народження Роберта Бернса (25 січня), Burns Night або Bums Supper.

31

Muswell Hill — північне передмістя Лондона.

32

Мається на увазі триденний робочий тиждень зі зниженою зарплатнею, запроваджений консерваторами у 1973 р. і скасований лейбористами 1974 р. Причини запровадження були пов’язані з браком енергії через страйки шахтарів.

33

Галюциноген з деяких кактусів.

34

Колишній центр публічних виступів і культурної діяльності у Манчестері, тепер там готель.

35

«Бо я, неначе хліб, їм попіл і напиток мій з сльозами змішую,— через Твій гнів і Твоє обурення, бо Ти мене підняв і кинув» (Псалом 101:10-11, пер. І. Хоменка).

36

Концертна зала в Амстердамі, одна з найкращих у Нідерландах.

37

Заклад, який веде заочне навчання, у тому числі через лекції на радіо й телебаченні.

38

Знаменитий містичний вірш Вільяма Блейка «А Poison Tree» (1794) про дружбу і ворожнечу. Символічний для цього роману.

Мене друг якось розгнівив;

Зі словом гнівним згас мій гнів.

Мене мій недруг розгнівив;

Не мовив слів я — виріс гнів.

І мій омився гнівом страх,

І ніч, і досвіт — у сльозах;

І усміх — наче сонця жар,

Надам омани я обмар.

І це зростало ночі й дні —

Ось яблунь плід у вишині.

І це помітив недруг злий,

І знав, що плід солодкий — мій.

До древа татем підійшов,

Як ніч розкинула покров;

А вранці бачу я, радий:

Під ним простертий недруг мій.

39

Сер Пітер Пірс (1910-1986) — британський співак-тенор.

40

Скорочено від Британського симфонічного оркестру.

1 ... 35 36
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Амстердам», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Амстердам"