Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті 📚 - Українською

Читати книгу - "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Небезпека «Дому на околиці»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 36 37 38 ... 54
Перейти на сторінку:
мсьє.

– Ви ж видатний детектив, правда, мсьє Пуаро?

– Так мене називали, мадам.

– О, я чула. Навіть у наше далеке сільце долинула слава про вас. Ви ж докопаєтеся до істини, мсьє Пуаро?

– Мадам, я не знатиму спокою, доки цього не зроблю.

– Вона відкриється вам, мсьє Пуаро, – промовив пастир, і його голос задрижав, – зло не може залишитися безкарним.

– Зло не буває безкарним, мсьє. Просто кара не завжди стає явною.

– Що ви маєте на увазі, мсьє Пуаро?

Але той лише похитав головою.

– А Нік, бідолашне дитя, – повела далі місіс Баклі. – Кого мені найбільше жаль, то це її. Що за листа вона мені прислала – просто вбита горем. Пише, що почувається так, наче запросила Меґґі на смерть.

– Таке не годиться казати, – осадив її чоловік.

– Звісно, а все ж я розумію, як то їй. Хотіла б я побачитися з нею. Мені здається дуже дивним, що до неї не пускають власних родичів.

– Там страх які суворі лікарі й медсестри, – ухильно видобув Пуаро. – Встановлять собі правила – ось так, мовляв, і так – і вже від них нізащо не відступляться. Ну й, безперечно, непокояться за її психіку… адже цілком природне хвилювання, спричинене зустріччю з вами…

– Може, й так, – із сумнівом відповіла дружина священика. – Але не до душі мені ці клініки. Нік зразу стало б набагато краще, якби її відпустили зі мною – подалі від цього місця.

– Не виключено… та вони, боюся, не погодяться. А ви давно не бачилися з мадемуазель Баклі?

– З минулої осені, коли вона була в Скарборо. Меґґуся тоді їздила провести з нею день, а потім вони разом повернулися, і Нік у нас заночувала. Вона миле створіння – хоча про її друзів того самого й не скажеш. Ну а що до способу її життя… ох, та чи ж вона у тому винна, нещасне дитя?.. Росла, як бур’ян при дорозі.

– А дивний він, цей «Дім на околиці»… – задумливо зауважив мій друг.

– Мені він не до вподоби, – відказала на це місіс Баклі, – та й раніше ніколи не був. Є щось надзвичайно недобре в цьому будинку. Я і старого сера Ніколаса страх як не любила. Від нього в мене аж мурашки йшли по шкірі.

– Боюся, нехорошою він був людиною, – промовив її чоловік, – хоча й не позбавленою дивної харизми.

– Я зроду її не відчувала, – заперечила дружина. – У цьому домі висить якась лиха аура. Не слід нам було відпускати Меґґусю сюди.

– Ох, якби ж то знаття… – зітхнув містер Баклі, скрушно похитавши головою.

– Що ж, – сказав Пуаро, – не стану вам і далі набридати. Я тільки хотів висловити своє найглибше співчуття.

– Спасибі на доброму слові, мсьє Пуаро. Ми дуже вдячні вам за все, що ви робите.

– Ви повертаєтеся в Йоркшир… а коли?

– Завтра. Сумна буде мандрівка. Прощавайте, мсьє Пуаро, і ще раз спасибі.

– Дуже прості, приємні люди, – промовив я, коли ми пішли.

Детектив кивнув.

– Аж серце кров’ю обливається, еге ж, mon ami? Така нісенітна, безглузда трагедія. Cette jeune fille[107], ох, як же гірко я картаю себе. Я, Еркюль Пуаро, був на місці – і не відвернув цього злочину!

– Його ніхто не міг відвернути.

– Ви говорите не подумавши, Гастінґсе. Його не могла відвернути звичайна людина, але який же тоді сенс бути Еркюлем Пуаро та мати сірі клітинки кращої якості, ніж у решти, якщо ти не спромігся здійснити того, що звичайній людині несила?

– Ну, якщо так ставити питання… – кинув я.

– Так і ніяк інакше. Я осоромлений… морально знищений… цілковито принижений…

Мені спало на думку, що самоприниження Пуаро на диво схоже на те, що у звичайних людей іменується гординею, але я розважливо утримався від будь-яких зауважень.

– Ну а тепер, – сказав він, – en avant[108]. У Лондон.

– У Лондон?

– Mais oui. Ми запросто встигаємо на потяг о дванадцятій. Тут усе тихо. У клініці мадемуазель нічого не загрожує. Тож сторожові пси можуть відлучитися. Мені необхідно навести одну-дві невеличкі довідки.

Перше, що ми зробили після прибуття в столицю, це завітали до юристів покійного капітана Сітона – панів Вітфілда, Парджайтера і Вітфілда.

Пуаро заздалегідь домовлявся про зустріч, а тому, хоча вже звернуло на сьому, нас незабаром запросили в кабінет містера Вітфілда, голови контори.

Той виявився дуже ґречним, показним чоловіком. А перед ним лежали два листи: від начальника поліції графства та якогось високого чину зі Скотленд-Ярду.

– Усе це суперечить звичній практиці і грубо порушує процедуру, мсьє… е-е… Пуаро, – сказав юрист, протираючи окуляри.

– Саме так, мсьє Вітфілде. Але ж і вбивство суперечить заведеному порядку… і, що не може не радувати, виходить за рамки звичайного.

– Що правда, то правда. А все ж це якось притягнуто за вуха… пов’язувати злочин з останньою волею мого покійного клієнта… еге ж?

– Я так не вважаю.

– Он як! Не вважаєте… Що ж… з огляду на обставини… а тут іще треба сказати, що й сер Генрі у своєму листі вкрай наполягає на цьому… я… е-е… з радістю зроблю, що зможу.

– Ви були адвокатом покійного капітана Сітона?

– І всієї родини Сітонів, вельмишановний сер. Ми надаємо їм поради з юридичних питань… ну тобто це я про контору… ось уже сотню років.

– Parfaitement[109]. А покійний сер Метью Сітон – він склав заповіт?

– Ми склали його для нього.

– І він залишив свій статок… кому?

– Сер Метью зробив кілька розпоряджень… зокрема й на користь Музею природознавства… але основна частина його великої – ба навіть, з дозволу сказати, величезної спадщини – цілком і повністю відійшла капітанові Майклу Сітону. Покійний жодних інших близьких родичів не мав.

– То, кажете, величезна спадщина?

– Небіжчик був другою за багатством людиною в Англії, – стримано відказав містер Вітфілд.

– Він мав дещо своєрідні погляди, еге ж?

Юрист суворо зиркнув на нього.

– Мільйонер, мсьє Пуаро, може дозволити собі ексцентричність. Від нього таке майже вимагається.

Мій друг смиренно вислухав цей реприманд і поставив наступне запитання:

– Смерть спостигла його несподівано, як я розумію?

– Украй несподівано. Сер Метью мав на диво добре здоров’я. Але, як виявилося, в організмі завелася пухлина, про яку лікарі й не підозрювали. Вона пустила метастази в життєво важливі органи, і її потрібно було терміново видаляти. Як і завжди у таких випадках, операція пройшла цілком успішно. Але пацієнт помер.

– А його статок перейшов

1 ... 36 37 38 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"