Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Зібрання творів 📚 - Українською

Читати книгу - "Зібрання творів"

401
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Зібрання творів" автора Василь Стус. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 36 37 38 ... 105
Перейти на сторінку:
течія,

моєї віри підмиває камінь,

і кожна з них, убрана до весіль,

несе в руках сумний букет трояндний -

рясний, як радість, ярий, наче біль,

що чим нестерпніший, то більш принадний.

Гуртом рушаємо до когось в гості,

а тому очі круглить переляк,

не сподівався він стількох друзяк -

стоїть блідий, сумний, простоволосий.

О ні, не надарма оцей парад,

мов поховальний хід. І я сумую,

не знаючи, котру з своїх троянд -

червону ачи чорну подарую,

аби не сприкрити. Здається, сто смертей

взяло мене під руки і згубило

межи собою. Ще допіру дніло,

і ледь торкався сон моїх очей.

22.1.

* * *

Блажен, хто тратити уміє,

коли заходить час утрат,

аби лишалася надія

і виростала востократ,

що білий світ – він завжди білий

і завжди добрий – білий світ.

Хай ти у ньому – син несмілий,

кого пройняв циганський піт,

а все ж буття твоє – у леті,

і в ньому – порятунок твій.

Вся суть твоя – лише в поеті,

а решта – тільки перегній,

що живить корінь. Золотіє

над осінь яблуневий сад.

Блажен, хто тратити уміє,

коли заходить час утрат.

* * *

Моє перелицьоване пальто,

єдиний мій товаришу незрадний,

ану ж, переповідж мені докладно

про те, що є цей світ і хто є хто -

із тих, кого ти десять років бачило

(чи й одинадцять?). Хто була вона,

та, перша подруга, котра одна

на цілий вік мені біди настачила

і докорів сумління? Хто б сказав,

що світ я їй навіки зав’язав,

розлукою і мукою змаячений?

Моє перелицьоване пальто,

ану скажи, кого ти взимку гріло,

скажи про те, як десять років збігло,

і час угнався, ніби долото

у трухле дерево? Скажи про все.

Куди мене розкрилено несе

моя біда, дочка моєї віри?

Хто хрест поклав на мене? Пише вирок?

Моє старе пальто, скажи про все.

23.1.

* * *

Господи, гніву пречистого

благаю – не май за зле.

Де не стоятиму – вистою.

Спасибі за те, що мале

людське життя, хоч надією

довжу його в віки.

Вірою тугу розвіюю,

щоб був я завжди такий,

яким мене мати родила

і благословила в світи.

І добре, що не зуміла

мене од біди вберегти.

23.1.

* * *

Уже моє життя в інвентарі

розбите і розписане по пунктах,

як кондаки твої і тропарі.

І тільки дух мій ярим громом бухне

над цей похмурий мур, над цю журу,

і над Софіїну дзвіницю зносить

угору й гору. Хай-но і помру -

хай він за мене відтонкоголосить

три тисячі пропащих вечорів,

три тисячі світанків лебединих,

що оленями йшли між чагарів

і мертвого мене не розбудили.

23.1.

* * *

Скажи ім’я своє, поете,

і я вгадаю, ачи ти

засяг у горнім перелеті

своєї ярої мети,

що раптом може спалахнути

і без вогню, ти волі брат

чи, свого духу супостат,

загуби просиш, як покути

для хисту ницого. Кажи ж:

коли ти Бога не гнівиш

любов’ю злою і коли ти

капариш недолугий вірш

без честі й совісті, тоді ти

не потикайся і облиш

автодафе благословенне

для інших: тих, котрі горять,

а цілий світ боготворять

своїм конанням нескінченним.

23.1.

* * *

О, скільки слів, неначе поторочі!

І всі повз мене, ніби кулі, б’ють,

і всі живу мою минають суть,

а тільки строчать, строчать, строчать, строчать.

А я іду – крізь ці слова облудні,

незнані досі. Тут – передова,

де всі твої бійці – одні слова.

І сіють зраду спогади марудні,

що передовіряються перу

і забивають дух тобі єдиний,

і тьмою тьмиться образ України,

допіру він розтане – й я помру.

І в помережані увійду ночі,

де ні жалю, ні радощів не ймуть,

а так живуть – і смерть свою жують.

О, скільки слів, неначе поторочі.

23.1.

* * *

Аж ось воно, блаженство самоти

й розкоші спокою – на всю планету.

І стільки сили додалось поету,

і стільки дум, і стільки висоти!

Ану скажи – ти був її запраг

коло ставка, де в соснах висять зорі?

Світлішала душа у мертвім морі?

Ти, навіжений, був її запраг?

Тепер свої бажання недозрілі

крізь штольню ошуканства пронеси.

Та більше вже нічого не проси

в богів, що все життя тебе дурили.

23.[1].

* * *

Чи витримаєш ти найтяжчий іспит,

моя любове? Зможеш, ачи ні?

Ввижаються уста твої сумні

і щоки Богородиці пречисті

в нічних сльозах. І видиться рука -

беззахисна, самотня і тонка,

що пише на стіні розлуку довгу.

І мариться, що з рідного порогу

ти вже добра не ждеш. І не зовеш

того, хто, запроваджений до веж,

тебе, згорьовану, лишив самою

із велетенською, як світ, бідою.

23.1.

* * *

Мов лебединя, розкрилила

тонкоголосі дві руки,

ледь теплі губи притулила

мені до змерзлої щоки,

сльозою темінь пронизала,

в пропасниці чи маячні

казала щось – не доказала.

Мов на антоновім огні,

не чув нічого я й не бачив,

в останньому зусиллі зміг

збагнути: все.

1 ... 36 37 38 ... 105
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Зібрання творів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Зібрання творів"