Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Смарагдова книга, Керстін Гір 📚 - Українською

Читати книгу - "Смарагдова книга, Керстін Гір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Смарагдова книга" автора Керстін Гір. Жанр книги: 💙 Дитячі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 37 38 39 ... 93
Перейти на сторінку:
вбрана в джинси і яскраво-зелений светр, на тлі якого її волосся палало вогнем. — Просто містеру Марлі та містеру Брейєру треба дещо взяти. — Молодик у чорному піджаку, який саме виступив уперед, очевидно, був тим самим містером Брейєром. 

На якусь мить мені здалося, що я перебуваю не вдома, а у жвавій лондонській підземці, наприклад на станції «Вікторія» в годину пік. А моя ж кімната була не надто пристосована для того, щоб у ній умістилося стільки людей. 

Шарлотта протиснулася вперед, розштовхуючи ліктями всіх, хто стояв на заваді. 

— Де скриня? — зажадала вона. 

— Атас, сексот прийшов! — прокаркав Ксемеріус. 

— Яка ще скриня? — Я досі не зрушила з місця і не скинула ковдри. Мені не хотілося вставати при всіх цих людях. До того ж я була в брудній піжамі, а це точно не сподобалося б містеру Марлі. Годі з нього вигляду мого розкошланого волосся. 

— Ти чудово розумієш! — Шарлотта нахилилася до мене. — Говори, де вона? 

Тітка Медді була така розлючена, що її кучері настовбурчилися: 

— Ану, руки геть від скрині! — наказала вона несподівано владним тоном. 

Але куди їй було братися до наказових інтонацій леді Аріс 

ти. 

— Маделейн, я ж тебе попереджала! Залишайся внизу. — Раптом у кімнату, високо задерши підборіддя, зайшла моя бабуся, струнка, мов свічечка. — Це тебе зовсім не стосується. 

Шарлотта у цей час примудрилася протиснутися через натовп до шафи, відчинила дверцята і крикнула: 

— Ось вона! 

— Ще й як стосується! Бо це моя скриня, — крикнула тремтячим голосом тітка Медді. — Я просто позичила її Ґвендолін 

на час. 

— Ти говориш дурниці, — мовила леді Аріста. — Скриня належала Лукасу, і мене вже кілька років мучить питання, де ж вона була схована. 

Вона пронизувала мене своїми холодними блакитними очима. 

— Юна леді, якщо Шарлотта має слушність, то мені не хотілося б опинитися зараз на вашому місці. 

Натягнувши ковдру ще вище, я вже міркувала, як би сховатися під нею цілком. 

— Вона замкнена. — Шарлотта нахилилась до скрині. 

Леді Аріста простягнула до мене руку: 

— Ґвендолін, ключ. 

— У мене його немає, — проказала я глухим голосом. — Я взагалі не розумію, що… 

— Що ти там бурмочеш? — перебила мене леді Аріста. Леслі знову повісила ключ мені на шию, тому мені довелося просто завмерти. 

Шарлотта заходилась обшукувати шухлядки мого столу. Побачивши це, тітка Медді ляснула її по пальцях. 

— І не соромно тобі! 

Містер Марлі кахикнув: 

— Я вдячний за вашу ініціативу, леді Монтроз. Та ми в Темплі маємо всі інструменти й методи, щоб відімкнути цю скриню без допомоги ключа. 

— Інструменти і методи,

— передражнив його Ксемеріус. — Сказав це так, ніби його лом — це якась небесна магія. Дметься, як жаба на лопуху! 

— Ну гаразд, тоді просто візьміть цю скриню з собою, — сказала леді Аріста, обернувшись до дверей. 

— Містере Бернард, — покликала вона, — проведіть гостей униз. 

— Ти ба! Та всілякого антикваріату в цих Вартових має бути вдосталь! — мовив Ксемеріус. — Отже ж руки загребущі. 

— Я протестую! — волала тітка Медді, поки містер Марлі та другий чоловік безмовно тягли скриню до виходу. — Це… це вдирання в приватні володіння. Коли Ґрейс дізнається, що хтось увірвався в її будинок, вона страшенно розсердиться. 

— Але поки що це мій будинок, — холодно мовила леді Аріста й попрямувала до виходу. — І тут діють мої правила. Ґвендолін, вочевидь, не усвідомлює своїх обов’язків і є негідним представником роду Монтрозів. Можливо, це можна пояснити її юним віком і мізерним досвідом, але ти, Маделейн, мусила б знати, над чим твій брат працював усе своє життя! Від тебе я точно чекала більшого розуміння сімейних цінностей. Я дуже розчарована. Вами обома. 

— Я теж розчарована, — мовила тітка Медді, ставши при цьому руки в боки і сердито зиркнувши на леді Арісту. — Вами обома. Врешті-решт, ми — одна сім’я! 

Коли леді Аріста відійшла вже далеченько, так що не могла почути тітку Медді, та звернулася до Шарлотти: 

— Люба моя! Як же ти могла? 

Шарлотта зашарілась. Здавалось, якоїсь миті вона перетворилася на когось типу сором’язливого містера Марлі, а я роздумувала, де ж подівся мій телефон. Такий незвичайний вигляд Шарлотти треба було неодмінно сфоткати для нащадків або ж для майбутнього шантажу. 

— Я не могла допустити, щоб Ґвендолін зруйнувала те, чого вона навіть не розуміє, — мовила Шарлотта, і голос її при цьому навіть трохи здригнувся, — тільки тому, що бажає бути центром подій. Вона… не відчуває належної поваги до таємниці, з якою незаслужено пов’язана. — Шарлотта окинула мене злісним поглядом, який, здавалося, допоміг їй трохи себе опанувати. — В усьому винна ти! — засичала вона з новою силою. — Я навіть запропонувала свою допомогу. Та ба — тобі завжди хочеться ламати якісь правила! 

Сказавши це, вона знову перетворилася на саму себе, а потім зробила те, що вміла найкраще: відкинула волосся з лоба і пройшла повз мене. 

— О Господи, — простогнала тітка Медді, сівши на краєчок мого ліжка. Ксемеріус при цьому ледве встиг відкотитися убік. — Що ж нам тепер робити? Зламавши скриню, вони одразу заберуть тебе і точно не будуть з тобою панькатися. — Вона витягла з кишені спідниці бляшанку з лимонними льодяниками і поклала собі в рот п’ять цукерок одразу. — Я цього не переживу! 

— Не панікуй, бабусю Медді! — я посміхнулась і погладила її волосся. — У скрині лежать мій атлас з географії та збірка творів Джейн Остін, яку ти подарувала мені на Різдво. 

— О, ти ба, — полегшено зітхнула тітка Медді, почухавши себе по носі. — Та насправді, я, звичайно, і сама про це здогадалася, — сказала вона, плямкаючи льодяником. — Але де ж… 

— Сподіваюся, що в безпеці, — глибоко зітхнувши, я вистромила ноги з-під ковдри. — Але якщо їм заманеться невдовзі повернутися (з дозволом на обшук або чимось таким), то краще мені вже зараз бігти в душ. До речі, щиро дякую за твою вчорашню пораду! Всі кімнати навколо були порожні, а я опинилася якраз у спальні тітки Ґленди і мого колишнього дядька Чарлі! 

— Ой, — зойкнула тітка Медді, з переляку проковтнувши льодяник. 

До обіду Шарлотта й леді Аріста не з’являлися. Кілька разів на нижніх поверхах дзвонив телефон. Одного разу він задзвонив і в нас — то була мама, яка цікавилася моїм здоров’ям. 

По обіді прийшла місіс Перплплам — подружка тітки Медді. Крім їхнього сміху — а хихикали вони, немов двійко маленьких дівчат, — у будинку панувала тиша. 

Мене мали забрати в Темпл десь о дванадцятій. До цього ми з Ксемеріусом вирішили трохи погортати світову класику, тобто ту частину моєї «Анни Кареніної», яку написав аж

1 ... 37 38 39 ... 93
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смарагдова книга, Керстін Гір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Смарагдова книга, Керстін Гір"