Книги Українською Мовою » 💙 Бойове фентезі » Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан 📚 - Українською

Читати книгу - "Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Молот Чудовиськ" автора Богдан Мостіпан. Жанр книги: 💙 Бойове фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 37 38 39 ... 96
Перейти на сторінку:
Глава 11: Небесна рокіровка

Через кілька днів після прибуття мисливців до Штабу, після чергового полювання, вони сиділи разом у гостьовій залі і випивали. На дворі був теплий літній день, дув легкий вітер, небо було майже безхмарним.

— Хм, а смачно! — сказав Фоллар, тримаючи в руках келих з пивом і зробивши ковток.

— Згоден... — відгукнувся Бетфорд, також сьорбнувши з кубка. — Це питво смачніше буде, ніж те, що ми п'ємо зазвичай.

— А, ось ви де... Бетфорд, можна тебе на пару слів? — вимовив командир мисливців, підходячи до столу.

— На пару слів, може, і можна, — відповів Бетфорд, встаючи з-за столу. Він відійшов разом з командиром трохи вбік. — Говори, чого хотів?

— Здається, у вас, хлопці, назріває серйозне замовлення, — сказав Белліан.

— Цікаво... — Бетфорд підніс руку до підборіддя. — І від кого ж?

— Від дворянина... Наскільки я зрозумів, йому потрібно розчистити прохід до печери, але йому заважають гарпії. Ти ж знаєш, як з ними боротися?

— Звичайно... Але гарпії водяться зграями. Ти впевнений, що ми зможемо їх подолати?

— Та годі! Ви ж професіонали своєї справи. Та й потім, це ваш шанс здобути прихильність знаті… Тож не змарнуй його, зрозумів?

— Зрозумів. Бувай, Белліан.

— І тобі того ж, Бетфорд.

Бетфорд повернувся до столу.

— Чого він від тебе хотів? — поцікавився Реніфат.

— Розповів мені про замовлення, що назріває. Як я зрозумів, замовник скоро до нас підійде.

— Ну тоді почекаємо його! — пожвавився Фоллар. — А поки що давайте пити!

— Дивись, не перепий. Ми повинні прийти на зустріч із дворянином у ясній свідомості.

Через деякий час до мисливців підійшов той самий дворянин.

— Вітаю, панове. Я Ларіон де Буржуа. Припускаю, ви повинні виконати моє замовлення?

Мисливці трохи завагалися, але Бетфорд швидко врятував ситуацію.

— Кхм. Так, звичайно. Присядете?

— Давайте краще в іншому місці. Змушений зауважити, що тут не дуже приємно пахне. До того ж, я б волів обговорити подробиці замовлення з вашим командиром.

— Я командир. Ми можемо пройти в одну з кімнат на другому поверсі і обговорити все там, якщо ви не заперечуєте.

— Чудово. Ведіть мене туди.

Бетфорд разом із дворянином піднялися сходами на другий поверх, потім пройшли в кінець коридору і увійшли в кімнату для переговорів.

— Хм, вже краще... Отже, пане?

— Бетфорд.

— Так...

— Якщо я правильно зрозумів, месьє Ларіон, вам потрібно розчистити прохід до якоїсь печери?

— Вірно. І я б хотів, щоб цією справою зайнялися професіонали.

— Що ж, в такому випадку вам пощастило, адже моя команда повністю складається з них. Не спокуситеся пляшкою елю?

— Хм, чому б ні...

Бетфорд взяв пляшку, виклав на стіл чарки і розлив вміст.

Дворянин різко вихопив зі столу чарку і випив її залпом.

— Оце хватка...

— Кхм, дякую. Знаєте, тут нема чим хвалитися, звичайно... Але в далекому минулому я брав участь у багатьох пивних змаганнях.

— По вас не скажеш. Отже, перейдемо до замовлення.

— Угу. Загалом, не так давно, минулого року, я помітив для себе гірську печеру, в якій вирішив сховати свої заощадження. Побоювався, що на мою скарбницю скоять напад... Ну і, простіше кажучи, облажався. Нещодавно я навідався туди разом зі своєю особистою охороною. Спочатку все було спокійно. Ми увійшли вглиб печери і підійшли до моєї скарбниці. Але раптом почувся неприємний вереск! А слідом за цим в наш бік вилетів цілий загін цих крилатих тварюк. Мої люди почали відбиватися, але тварюки виявилися сильнішими. Вони відрубали голову одному з моїх слуг. Тоді я зрозумів, що треба тікати! Боюся, ніхто з моєї особистої охорони не вижив. Мені ж дивом вдалося втекти.

— Розумію. Отже, ви хочете, щоб ми позбулися цих чудовиськ і забезпечили вам безпечний прохід до скарбниці?

— Все вірно!

— Як я зрозумів, це гарпії, і вони влаштували там своє лігво.

— Але з чого раптом їм гніздитися поруч з моєю скарбницею?!

— А з того, ваша милість, що гарпії жадають золота. Вони водяться в горах, так що немає нічого дивного в тому, що вони зазіхнули на вашу дорогоцінну скарбницю.

— Ох, матір... Ну й дісталося ж! Але ви ж зможете з ними розібратися?

— Звичайно. Тепер я б хотів обговорити плату за замовлення.

— Ах так, ваш командир сказав, що щодо нагороди доведеться домовитися з членами загону. І скільки б ви хотіли?

— З огляду на всі ризики і витрати на спорядження, я б хотів попросити з вас півтори тисячі гріссов.

— Що ж, справедлива плата за вашу працю. Потиснули!

— Дивно. А тепер давайте вип'ємо за співпрацю!

— Ах, чорт з ним, наливайте!

Після цього Ларіон і Бетфорд як слід випили. Бетфорд зумів зберегти залишки тверезості, Ларіону ж пощастило менше. Через деякий час Бетфорд вийшов з переговорної кімнати і спустився назад у гостьову залу. Ларіон же хитався з одного боку в інший, немов корабель, що пливе по бурхливих хвилях. На щастя, йому все-таки вдалося намацати дорогу до виходу, і він покинув мисливський Штаб, вийшовши через чорний вхід. За всім, що відбувалося, спостерігали інші мисливці, а також відвідувачі Штабу, які хотіли скористатися послугами мисливців. Вони, м'яко кажучи, були здивовані, бачачи п'яного в стельку графа, який відчайдушно намагався знайти дорогу до виходу.

— А ось і ти, нарешті, — промовив Бруддо.

— Скучали? — сказав Бетфорд, посміхнувшись — з його рота тхнуло елем, а обличчя було надзвичайно задоволеним.

— Ще б того. То що там із замовленням? — поцікавився Фоллар.

— Все чудово... — відповів Бетфорд, ми з месьє Ларіоном якраз узгодили деталі...

— Бачу, ви з цим дворянином гарно провели час, — посміхнувся Реніфат.

— А, так... — відмахнувся Бетфорд, — ми всього лише випили з ним за плідну співпрацю.

— Тобі тільки дай привід з кимось побухати... — незадоволено пробурмотів Кліффорд.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 37 38 39 ... 96
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Молот Чудовиськ, Богдан Мостіпан"