Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Оголошено вбивство 📚 - Українською

Читати книгу - "Оголошено вбивство"

1 350
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Оголошено вбивство" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 37 38 39 ... 69
Перейти на сторінку:
вони зіграли весілля й жили потім цілком щасливо. Вона була хорошою дівчиною, Флорі, але дуже охоча до вродливих хлопців.

— Вона не скоїла вбивства? — запитала Банч. — Ваша покоївка?

— Ні, — відповіла міс Марпл. — Вона одружилася з баптистським пастором і народила йому п'ятьох дітей.

— Як і я, — сказала Банч. — Хоч у мене поки що є тільки Едвард і Сьюзен.

Вона помовчала хвилину або дві, а тоді запитала:

— Про кого ви думаєте, тітко Джейн?

— Про багатьох людей, моя люба, — неуважно відказала їй міс Марпл.

— Тих, які живуть у Сент-Мері-Мід?

— Здебільшого… Я думала про няньку Елертон — таку чудову, таку добру жінку. Вона взяла на себе турботи про одну стареньку і, здавалося, щиро полюбила її. Потім старенька померла. Вона стала піклуватися про іншу — померла й та. Морфій. Усе потім з'ясувалося. Вона робила це з найкращих намірів, і багатьох вразило те, що співчутлива жінка не бачила нічого поганого в тому, що вона робила. Вони все одно довго не протягли б, казала вона, а одна з них мала рак і мусила терпіти сильний біль.

— Ви хочете сказати — то було вбивство з милосердя?

— Ні, ні. Вони відписали їй свої гроші. Вона любила гроші… А потім був один молодик, що працював на пароплаві, племінник місіс Пусі, яка мала в нашому селі крамницю. Він привіз додому крадені речі й попросив, щоб вона їх йому продала. Казав, нібито купив їх за кордоном. Вона нічого про це не знала. А коли прийшла поліція й почала ставити запитання, він спробував розчерепити їй голову, щоб вона не змогла на них відповісти й виказати його… То був не дуже милий молодик, але вельми вродливий. Двоє дівчат були закохані в нього по вуха. На одну з них він витратив купу грошей.

— На ту, яку була більш негарною, я думаю, — сказала Банч.

— Атож, люба. Довелося мені знати також місіс Ґрей, що торгувала вовною. Вона занадто любила свого сина й зіпсувала його, звісно. Він злигався з дуже поганими людьми. Ти пам'ятаєш Джоун Крофт, Банч?

— Та начебто ні.

— Я думаю, ти могла її бачити, коли якось ходила зі мною в гості. Вона мала звичай прогулюватися із сигарою або з люлькою в зубах. Одного разу на банк напали злодії, а Джоун Крофт у той час була в банку. Вона збила грабіжника з ніг і забрала в нього револьвер. Суд виголосив їй подяку за мужність.

Банч уважно слухала. Здавалося, вона вивчає все напам'ять.

— Це все? — запитала вона.

— Знала я також одну дівчину в Сент-Жан-де-Колін. Така тиха і спокійна дівчина — не так тиха, як мовчазна. Усі любили її, але знали погано… Згодом ми довідалися, що її чоловік був фальшивомонетником. Це примушувало її усамітнюватися від людей. І зрештою вона стала трохи дивною. Ходила така замислена, постійно снувала якісь думки.

— А полковників, що служили в Індії, ви маєте у своїх спогадах, моя люба тітонько?

— Звичайно, маю. Я знала майора Воґана в Ларчі та полковника Райта в Сімла-Лоджі. З ними все ніби було гаразд. Але я пам'ятаю містера Годсона, управителя банку, який поїхав у круїз й одружився з жінкою, що годилася йому в дочки. Невідомо, звідки вона походила, — я маю лиш ті відомості, які вона сама йому надала.

— А то була неправда?

— Звичайно, то була неправда, моя люба.

— Непогано, — сказала Банч, киваючи головою й загинаючи пальці, на яких вона рахувала людей. — Ми маємо віддану Дору, і вродливого Патрика, і місіс Светенгем, й Едмунда, і Філіпу Геймс, полковника Істербрука, і місіс Істербрук, і якби ви мене запитали, то я сказала б вам, що ви маєте цілковиту слушність щодо неї. Але я не бачу, навіщо їй убивати Леті Блеклок.

— Можливо, міс Блеклок щось знає про її минуле.

— Яке минуле, моя люба тітонько? Якщо воно в неї й було, то давно поросло густою травою.

— А може, й ні. Ти, Банч, я бачу, належиш до тих людей, яким байдужісінько до того, що думають про них інші.

— Тепер я бачу, що ви маєте на увазі, — несподівано сказала Банч. — Якщо ти впала у глибоку яму й тремтіла десь від холоду, а потім, наче приблудний кіт, знайшла собі дім, і сметанку, і теплу руку, що гладить тебе, називає любою кицькою й готова подарувати тобі цілий світ… Ти, безперечно, захочеш зберегти це для себе… Атож, мушу сказати, ви показали мені досить повну галерею людей.

— Тільки ти не всіх поставила на свої місця, — лагідно сказала їй міс Марпл.

— Справді? Кого ж я пропустила? Джулію? «Джулію я пропустила — а вона особа підозріла».

— Три шилінги й шість пенсів, — сказала похмура офіціантка, виринувши з темряви. — І я хотіла б знати, місіс Гармон, — докинула вона, важко здіймаючи повні груди під синіми птахами уніформи, — чому ви назвали мене «особою підозрілою». Моя тітка і справді приєдналася до підозрілої секти, але сама я завжди належала до доброї англіканської церкви, як міг би вам підтвердити покійний превелебний Гопкінсон.

— Пробачте мені, — сказала Банч. — Я лише цитувала рядки одного вірша. Я не мала на увазі вас. Я навіть не знала, що вас звуть Джулія.

— Отже, то був лише випадковий збіг, — зраділа похмура офіціантка. — Гаразд, я не ображаюся. Та коли ти чуєш, як твоє ім'я обмовляють і ображають, то неодмінно почнеш дослухатися — така вже людська природа.

Вона взяла плату разом із чайовими й пішла геть.

— Тітко Джейн, — запитала Банч, — чому ви така засмучена? Що сталося?

— Але ж цього не може бути, — прошепотіла міс Марпл. — Немає причини…

— Тітко Джейн!

Міс Марпл зітхнула, а тоді весело усміхнулася.

— Пусте, моя люба, — сказала вона.

— Ви здогадалися, хто скоїв убивство? — запитала Банч. — Хто це був?

— Я не знаю, — сказала міс Марпл. — На мить у мене з'явився здогад, але відразу й зник. Мені хотілося б знати, хто це. У нас зовсім мало часу.

— Що ви маєте на увазі?

— Стара леді в Шотландії може померти щохвилини.

Банч сказала:

— То ви й справді вірите в Піпа й Емму? Ви гадаєте, це вони — і вони скоро вдадуться до нової спроби?

— Звичайно, вони вдадуться до нової спроби, — сказала міс Марпл майже неуважно. — Якщо вони спробували один раз, то спробують і вдруге. Якщо ви надумали когось убити, то ви не зупинитеся тому, що першого разу у вас нічого не вийшло. А надто коли ви переконані, що вас не підозрюють.

— Але якщо йдеться про Піпа й Емму, — сказала

1 ... 37 38 39 ... 69
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Оголошено вбивство», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Оголошено вбивство"