Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Випробування невинуватістю 📚 - Українською

Читати книгу - "Випробування невинуватістю"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Випробування невинуватістю" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 56
Перейти на сторінку:
є, якщо вони тобі потрібні.

– Дякую, тату, проте я не хочу жити твоїм коштом.

– Про життя моїм коштом не йдеться, Мікі. Це твої гроші, безсумнівно, передані тобі так само, як і іншим. Усе, що від мене залежить, – це сила розпорядження, коли і як. Одначе це не мої гроші, не я даю їх тобі. Вони твої.

– Насправді це материні гроші, – уточнив Мікі.

– Траст було створено декілька років тому, – заперечив Лео.

– Я не хочу їх! – вигукнув Мікі. – Я не хочу зачіпати їх! Я не зміг би! У цій ситуації я не зміг би! – Коли його очі зустрілися із батьковими, він зашарівся. І пролепетав: – Я не… не зовсім це мав на увазі.

– Чому ти не можеш їх зачіпати? – здивувався Лео. – Ми всиновили тебе. Отже, взяли повну відповідальність за тебе, зокрема й фінансову. Було укладено ділову угоду, що ми тебе виховуватимемо як нашого сина та належно забезпечимо твоє життя.

– Я волію сам стояти на ногах, – повторив Мікі.

– Так. Бачу, що волієш… Тоді гаразд, Мікі, проте якщо передумаєш, пам’ятай, гроші на тебе чекають.

– Дякую, тату. Дуже добре, що ти зрозумів. Чи, якщо не зрозумів, то принаймні дозволив мені йти своїм шляхом. Як би це пояснити краще… Бачиш, я не хочу скористатися… Не можу скористатися… Прокляття, про це надто важко говорити.

У двері постукали. Стукіт радше нагадував удар.

– Сподіваюся, це Філіп, – припустив Лео Арґайл. – Відчиниш йому, Мікі?

Мікі перетнув кімнату, щоб відчинити двері, і Філіп, крутячи інвалідний візок, в’їхав до кімнати. З веселою усмішкою він привітався з ними обома.

– Ви дуже зайняті, сер? – звернувся він до Лео. – Якщо так, то скажіть. Я буду тихо й не перебиватиму вас, просто перегляну книжкові полиці.

– Ні, – відповів Лео, – сьогодні вранці мені нічого робити.

– Ґвенда не тут? – запитав Філіп.

– Вона зателефонувала, що в неї болить голова та вона не зможе сьогодні прийти, – пояснив Лео. У його голосі не вчувалося емоцій.

– Зрозуміло, – проказав Філіп.

Озвався Мікі:

– Ну, я піду, витягну Тіну. Змушу її прогулятися. Та дівчина ненавидить свіже повітря.

Він вийшов із кімнати легким пружним кроком.

– Мені здається, – запитав Філіп, – чи Мікі віднедавна змінився? Не присікується до всіх так часто, як зазвичай, чи не так?

– Він дорослішає, – відповів Лео. – Це в нього трохи затягнулось.

– Він обрав дивний час, щоб збадьоритися, – зауважив Філіп. – Учорашнє засідання з поліцією не було достатньо заохотливим, ви так не вважаєте?

Лео тихо мовив:

– Боляче, звісно, що цю справу знову відкрили.

– Хлопець, як-от Мікі, – почав Філіп, прокладаючи собі шлях поміж книжкових полиць, безцільно виймаючи том-другий. – Ви б назвали його надто свідомим?

– Дивне запитання, Філіпе.

– Ні, не зовсім. Я просто цікавлюся. Це наче бути позбавленим музичного слуху. Певні люди справді не можуть відчувати мук провини або сумління, чи навіть жалкувати про власні вчинки. Джеко не жалкував.

– Так, – погодився Лео, – Джеко справді не жалкував.

– І я зацікавився Мікі, – сказав Філіп. Він зупинився, а тоді продовжив чужим голосом. – Ви не проти, якщо я запитаю вас про дещо, сер? Як багато ви знаєте з біографії всієї вашої прийомної сім’ї?

– Навіщо це тобі, Філіпе?

– Гадаю, просто цікавість. Знаєте, завжди цікаво дізнатися, як багато залежить від спадковості.

Лео не відповів. Філіп дивився на нього з відвертим інтересом.

– Можливо, – припустив він, – я розтривожую вас своїми розпитуваннями?

– Ну, – почав Лео, підводячись, – зрештою, чому б тобі не запитати? Ти один із сім’ї. Запитання на цю мить, вочевидь, дуже доречні. Але наша сім’я, як ти висловився, не була прийомною у звичайному, нормальному сенсі. Лише Мері, твою дружину, було офіційно та законно всиновлено, проте інші опинилися в нас у більш неофіційний спосіб. Джеко – сирота, переданий нам його літньою бабусею (вона загинула під час бомбардування, і він залишився з нами). Ось і все. Мікі незаконнонароджений. Його мама цікавилася лише чоловіками, зажадала сто фунтів оплати й отримала їх. Ми ніколи не довідалися, що трапилось із мамою Тіни. Вона ніколи не писала дитині, ніколи не претендувала на неї після війни, тож було цілком неможливо відстежити її.

– А Естер?

– Естер теж незаконнонароджена. Її мама – молода медсестра-ірландка. Вона вийшла заміж за американського військового невдовзі після появи Естер у нас. Благала нас залишити дитя, бо не збиралася розповідати чоловікові про її народження. Після війни вона поїхала з чоловіком до Штатів, і ми ніколи більше про неї не чули.

– Усі історії певною мірою трагічні, – підсумував Філіп. – Усі вони – бідолашні небажані чортенята.

– Так, – погодився Лео. – Це й причина такого палкого ставлення Рейчел до них усіх. Вона прагнула, щоб вони почувалися бажаними, воліла дати їм справжній дім, бути справжньою мамою для них.

– Це добре починання, – зазначив Філіп.

– Тільки… тільки те, на що вона сподівалася, так ніколи й не склалося, – продовжив Лео. – Вона свято вірила в те, що кровний зв’язок не має значення. Але кровний зв’язок має значення, розумієш. У власних дітях завжди є щось, якесь відхилення в темпераменті, якийсь спосіб відчуття, який ти впізнаєш і можеш зрозуміти без потреби оформляти це словами. З дітьми, яких усиновлюєш, такого зв’язку немає. Немає інстинктивного знання про те, що відбувається в їхніх головах. Ти міряєш їх своєю міркою, тобто своїми думками та відчуттями, та розумно визнати, що твої думки та почуття можуть кардинально відрізнятися від їхніх.

– Думаю, ви знали це завжди, – вставив Філіп.

– Я попереджав Рейчел про це, – мовив Лео, – але, звісно, вона цьому не вірила. Вона хотіла, щоб вони були її власними дітьми.

– Тіна – це завжди темна конячка, як на мене, – перескочив Філіп. – Можливо, тому що вона лише наполовину біла. Вам відомо, хто був її батьком?

– Якийсь моряк, напевне. Ймовірно, матрос-індієць. Мама, – сухо додав Лео, – не змогла пояснити.

– Ніколи не знаєш, як вона зреагує на щось. Або про що вона думає. Вона так мало говорить. – Філіп призупинився, а тоді видав запитання: – Що їй відомо про цю справу такого, чого вона не каже?

Він побачив, як рука Лео Арґайла, що перегортала папери, зупинилася. Хвилинна пауза, а потім Лео запитав:

– Чому ти вирішив, що вона не каже всього, що їй відомо?

– Сер, це цілком очевидно, хіба ні?

– Мені це не очевидно, – заперечив Лео.

– Їй щось відомо, – повторив Філіп. – Щось руйнівне. Гадаєте, про когось конкретно?

– Я думаю, Філіпе (даруй, що я так кажу), досить нерозумно вибудовувати здогадки про все це. Можна дуже легко понавигадувати собі зайвого.

– Ви мене застерігаєте, сер?

– Чи

1 ... 38 39 40 ... 56
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Випробування невинуватістю», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Випробування невинуватістю"