Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті 📚 - Українською

Читати книгу - "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Небезпека «Дому на околиці»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 54
Перейти на сторінку:
жіночий лікар. Але не в сенсі гінеколог-абортмахер. Один із цих нервопатологів, які рекомендують засинати між лілових стін, утупившись в оранжеву стелю… торочать про лібідо – хай що це означає – і радять не стримувати його. Такий собі шарлатан, як на мене, але на дамочках знається добре. Вони до нього табунами біжать. І по закордонах роз’їжджає чимало… здається, щось пов’язане з медициною… у Парижі.

– Що ще за доктор Мак-Алістер? – спантеличено спитав я. – І до чого він тут?

– Це родич старпома Челленджера, – пояснив Пуаро. – Пам’ятаєте, той згадував, що дядько в нього – лікар…

– Але й доскіпливий же ви, – подивувався я. – Гадаєте, це він оперував сера Метью?

– Мак-Алістер – не хірург, – утрутився Джепп.

– Я, mon ami, люблю в усьому розібратися. Еркюль Пуаро – гончак що треба. Хороший пес-шукач нізащо не зверне зі сліду, а коли той, хоч як це прикро, обривається, що ж, значить, принюхується довкола. І то щоразу шукаючи якнайогидніший запах. Ну й от, так чинить і Еркюль Пуаро. І часто, ох, як часто, хоч стіль’-то, а чогось та нанюхає.

– Еге ж, неприємна у нас професія, – видобув Джепп. – Як ви там кажете, «стілтон»[110]? По-моєму, хороше порівняння. Ні, незавидне ремесло. А вам доводиться ще гірше, ніж мені: адже ви дієте неофіційно – от і заникуєте тишком-нишком у мишачі нори.

– Я ніколи не таюся, Джеппе. А завжди йду на злочинця з відкритим забралом.

– Бо вам не сховатися, – не здавався той. – Адже ви неповторний. Такого, раз побачивши, довіку не забудеш.

Мій друг якось із сумнівом поглянув на нього.

– Та я жартую, – увімкнув задню інспектор. – Не зважайте на мене. Як щодо скляночки портвейну? Ну як хочете.

Залишок вечора пройшов у цілковитій злагоді. Ми незабаром з головою поринули в спогади. Одне розслідування, друге, п’яте. Мушу зізнатися, що і я сам насолоджувався цією розмовою про минуле. Ото були добрі деньки. Яким же досвідченим, битим вовком я тепер почувався!

Бідолашний старигань Пуаро. Ця справа збивала його з пантелику – і я це помітив. Його сили були вже не ті. У мене з’явилося відчуття, що цього разу його спіткає невдача, і вбивця Меґґі Баклі так і не постане перед судом.

– Кріпіться, друже, – сказав мені той, поляскуючи мене по плечі, – не все ще втрачено. Тільки, благаю, не треба похоронної міни.

– Усе гаразд. Я в нормі.

– Як і ми з Джеппом.

– Кожен із нас ще ого-го! – весело підсумував інспектор.

І на цій оптимістичній ноті ми з ним попрощалися.

А наступного ранку вирушили в Сент-Лу. Прибувши в готель, Пуаро подзвонив у клініку й попросив покликати до телефону міс Баклі.

Аж раптом я побачив, як він спав з обличчя і заледве слухавки не зронив.

– Comment?[111] Як ви кажете? Благаю, повторіть.

Хвилину-другу він мовчки дочувався, а потому промовив:

– Так-так, я приїду негайно.

І повернув до мене своє змертвіле обличчя.

– Навіщо я поїхав, Гастінґсе? Mon Dieu! Навіщо я поїхав?

– Що сталося?

– Життя мадемуазель Нік під загрозою. Отруєння кокаїном. До неї таки дотяглися. Mon Dieu! Mon Dieu! Навіщо я поїхав?

Розділ сімнадцятий

Коробка шоколадних цукерок

Усю дорогу до клініки Пуаро бурчав сам до себе. Його сповнювали докори сумління.

– Я мав би здогадатися, – нарікав він. – Повинен був здогадатися. А втім, що ще я міг зробити? Було вжито всіх запобіжних заходів. Це просто неможливо, неможливо та й годі. До неї ж було зась підібратися! Хто проігнорував мої розпорядження?

У клініці нас провели в маленьку кімнатку на першому поверсі, куди за кілька хвилин увійшов доктор Ґрем. Він мав блідий і змучений вигляд.

– Вона викараскається, – з порога повідомив лікар. – Із нею все буде гаразд. Проблема впиралася в те, щоб дізнатися, скільки саме цієї зарази вона прийняла.

– Якої?

– Кокаїну.

– Але вона житиме?

– Так, так, житиме.

– Але як це сталося? Як до неї змогли дотягтися? Кого пропустили в палату? – Пуаро не міг усидіти на місці від безсилого мандражу.

– Нікого з відвідувачів не впускали.

– Не може бути.

– І все ж це правда.

– Але тоді…

– Отрута була в коробці шоколадних цукерок.

– Ах, sacré![112] Я ж їй велів не їсти нічого – нічого – із передач.

– Ну, це вже я не знаю. Нелегко втримати дівча від того, щоб поласувати солоденьким. Хвалити Бога, вона з’їла лиш одну.

– А кокаїн містився в кожній?

– Ні. Одну вона з’їла. А крім неї, наркотик знайшовся у ще двох – із верхнього ряду. Всі решта – звичайні цукерки.

– Як саме його ввели?

– Украй незграбно. Кожну розрі́зали навпіл, підмішали кокаїн у помадку й заліпили назад. Дилетантська робота «доморощеного», сказати б, отруйника.

Пуаро застогнав.

– Ох! Якби ж я знав… якби лише я знав. Можна мені до неї?

– Заходьте за годинку, і ми спробуємо щось придумати, – пообіцяв лікар. – Та опануйте себе, чоловіче. Вона не помре.

Наступну годину ми проблукали вуличками Сент-Лу. Я щосили намагався розрадити друга, всіляко підкреслюючи, що все скінчилося добре і, зрештою, ніхто не постраждав.

– Я боюся, Гастінґсе, боюся…

Він промовив ці слова так моторошно, що його страх передався й мені.

А ще якось схопив мене за руку.

– Слухайте, mon ami. Я грубо помиляюся. І зовсім не мав рації від самого початку.

– Тобто гроші тут ні до чого?..

– Ні-ні, із цього приводу не може бути жодних сумнівів. Так, мотив убивці – корисливий. Але щоб хтось із тих двох – занадто це просто… лежить на поверхні. Десь тут ховається ще якийсь викрутас! Так, щось та є!

А потому докинув у пориві обурення:

– Ah! Сette petite![113] Адже я їй заборонив. Ясно сказав: «Не торкатися передач»! А вона не послухалася мене – мене, Еркюля Пуаро. Їй мало, що вона чотири рази чудом уникала смерті? І неодмінно треба було випробовувати долю вп’яте? Ah, c’est inouї![114]

Зрештою ми повернулися назад. І після нетривалого очікування нас провели нагору.

Нік напівлежала на койці. Її зіниці були неприродно розширені. Дівчину наче трясла лихоманка, і її руки раз по раз шалено посмикувалися.

– Знову та сама історія, – пробурмотіла вона.

Забачивши міс Баклі, мій друг зміг упоратися з емоціями. Він кашлянув і взяв її долоню у свою.

– Ах, мадемуазель, мадемуазель…

– Ну й байдуже, – із викликом сказала Нік, – навіть якби ця спроба

1 ... 38 39 40 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"