Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Робінзон Крузо 📚 - Українською

Читати книгу - "Робінзон Крузо"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Робінзон Крузо" автора Даніель Дефо. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 61
Перейти на сторінку:
перетворилися на борошно. Потім П’ятниця просіював борошно, а я розповідав йому, навіщо це потрібно і як із борошна замішують тісто й випікають хліб. Він усе чудово зрозумів, спостерігаючи за моїми подальшими діями, за тим, як я замісив на козячому молоці тісто й насмажив коржів. Після цього на його очах я спік хліб із пшеничного борошна. За якийсь час П’ятниця вже міг замінити мене в цій справі, і мені здалося, що така робота моєму помічникові припала до серця.

Тепер, коли населення острова збільшилося рівно вдвічі, постало питання про харчі. Ми обидва мали щодня обідати й вечеряти, тому я вирішив збільшити посіви, знайшов нову ділянку та взявся розчищати землю і зводити огорожу. П’ятниця старанно допомагав мені. Я розповів йому про мету нашої складної та копіткої праці; його розчулило те, що я так про нього дбаю, і він намагався навіть у дрібницях бути мені корисним.

Безсумнівно, це був найщасливіший рік мого життя на острові.

Я вчив П’ятницю англійської мови, і незабаром він досить добре її опанував. Тепер мій тубілець знав назви і призначення майже всіх предметів, які вживалися в нашому побуті, географію тих місць, куди я його посилав, а такі слова, як «поле», «ферма», «грот», «бухта» «острів», – стали для нього найзвичайнішими.

Йому так подобалося бесідувати зі мною, що мій язик, який був бездіяльним протягом стількох років, іноді благав про помилування. Але й без цих тривалих розмов щиросердий, чуйний і добрий П’ятниця був для мене джерелом душевного підйому та порятунком від тягаря багаторічної самоти. Ми все дужче любили один одного.

Якось я запитав П’ятницю, чи не тужить він за батьківщиною і чи не хоче повернутися на материк. Мій приятель заперечно похитав головою. Розмовляв він ламаною англійською, але вже добре розумів чужу для нього мову, і під час розмови я спитав, що являє собою плем’я, з якого він походить. Наскільки воно войовниче і чи траплялося йому перемагати в битвах?

П’ятниця зморщив лоба, роздумуючи, потім прибрав поважної постави й закинув голову.

– Так, ми краще за всіх битися! – гордо мовив він.

– Якщо ви билися краще від інших, – поставив я наступне запитання, – чому так вийшло, що ти потрапив у полон, га, П’ятнице?

– Наші багато побили їх, – була відповідь.

– І все ж таки, – допитував я, – ви розбили вороже плем’я дикунів, а тебе чомусь узяли в полон…

– Я був інший край, – похмуро бовкнув П’ятниця. – Їх побили, де мене не було, там наших було більше. Наші взяли – три, багато тисяч. Вороги схопили лишень один, два, три – і я.

– Чому ж плем’я не відняло тебе у ворогів?

– Наші багато побили…

– Чому ваші воїни не допомогли тобі? – повторив я, відчуваючи, що мені уривається терпець.

– У наших не було човнів, – зітхнув П’ятниця. – Троє і я зв’язали й кинули до піроги.

– Добре. А тепер скажи мені: твої одноплеменці теж з’їдають полонених? Увозять їх подалі від хиж, розкладають багаття, скачуть, мов чорти в пеклі, ріжуть людей?

– Так, – кивнув він. – Так треба. Ріжуть і їдять. Особливо сміливе серце.

– Де це відбувається?

– Де завгодно. Різні землі…

– А на наш острів твоє плем’я припливало?

– Так… І тут, і інші місця.

– І ти теж був серед цих воїнів, П’ятнице?

– Там. – Він махнув рукою на північний захід. Потім, схаменувшись, подивився на мене винуватими очима і збентежено додав: – Тебе ніде не видно… П’ятниця не їв би добрий пан, він любить, хто його врятував…

Це мене мало заспокоїло, тому що я уявив, як мій старанний, простосердий та ласкавий дикун бере участь у ритуальних бенкетах. І все-таки я повів П’ятницю, щоб він показав мені місце на березі, куди припливали його одноплеменці. Йшов він покірно, однак неохоче, показуючи, що не схвалює цю ідею. Але тут я мав особливий інтерес.

Ми дістались узбережжя, слідів перебування кровожерних тубільців там не лишилося, і я зрозумів, що плем’я П’ятниці було тут досить давно, а решту закінчили мусонні дощі, краби і птахи. Хлопець неохоче сказав мені, що припливав сюди тільки раз, що з собою привезли багатьох ворогів, двох жінок і навіть дитину. Полонених було двадцять. Оскільки П’ятниця досі не вмів рахувати більше п’яти, за кількістю пальців на одній руці, він склав на піску купку камінців, і я їх полічив.

Я спитав П’ятницю, чи далеко звідси до його землі й чи часто трапляється, що піроги його одноплеменців тонуть і не повертаються додому. Він відповів, що шлях не такий уже довгий та небезпечний, усі човни досягали далекого берега щасливо, тому що їм допомагали попутний вітер і течія. Спочатку я вирішив, що мій дикун має на увазі чергування припливів і відпливів, але з подальших пояснень зрозумів, що йдеться про течію, яка є ніби продовженням могутньої річки Ориноко, що впадає в море поблизу тих місць, де розташовується мій острів. Згодом я дізнався, що саме ця частина мого берега лежить просто напроти річкової дельти. Смуга ж землі, яку я бачив удалині на північному заході й раніше мав за материк, – ніщо інше, як великий острів Тринідад.

П’ятниця ледь устигав відповідати на мої запитання. Мене цікавило все про його батьківщину: яким є рельєф берега, чи спокійне море, які племена мешкають на цій землі… Він відповідав як міг і з великою готовністю, лише про своїх сусідів-індіанців твердив одне слово – «кариб». Я здогадався, що П’ятниця каже про карибські племена, які, згідно з останніми географічними відомостями, живуть на узбережжі Америки від гирла Ориноко до острова Сен-Мартен. Далі було набагато цікавіше. Мій слуга повідомив, що «за місяцем» – іншими словами, на заході, – є такі самі, як «пан», білі бородаті чоловіки. Ці люди багато вбивають. Я зрозумів, що йдеться про іспанських конкістадорів, які зажили в усьому світі лихої слави своїми завоюваннями і жорстоким знищенням індіанських племен.

Утім, я обережно поцікавився у П’ятниці, чи можна якось потрапити до «бородатих людей» з нашого острова. Він відповів: «Так, можна. Треба плисти два пірога…» Із цього я виснував, що хлопець має на увазі судно завбільшки як два середні човни.

Наша бесіда заспокоїла мене і дала надію на те, що рано чи пізно моє ув’язнення скінчиться. І в цьому мені допоможе П’ятниця…

Мій вірний дикун часто спостерігав за тим, як я читаю Біблію. Коли ж він навчився розмовляти зі мною і вже краще розумів мене, я подумав, що було б непогано пояснити йому, що

1 ... 38 39 40 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Робінзон Крузо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Робінзон Крузо"