Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Соловей 📚 - Українською

Читати книгу - "Соловей"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Соловей" автора Крістін Ханна. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 114
Перейти на сторінку:
супом з локшиною.

М’яка їжа.

Я йду далі. Чого я ніколи не роблю, то це не зупиняюся.

— От і прийшли, — каже мій син, відчиняючи двері кімнати 317А.

Тут гарно, правда. Невеличка одномісна квартирка. Кухня розташована в кутку біля дверей. З порога видно обідній стіл з чотирма стільцями й вітальню, де навколо газового каміна стоїть журнальний столик, диван та два стільці.

У кутку — новенький телевізор із вбудованим відеомагнітофоном. Хтось (мабуть, мій син) поставив до книжкової шафи кілька моїх улюблених фільмів. «Жан де Флоретт», «На останньому подиху», «Віднесені вітром».

Я бачу свої речі: зв’язана мною вовняна хустка висить на спинці дивана, мої книги стоять на полицях. У невеликій спальні тумбочка біля мого боку ліжка заставлена пляшечками з пігулками. Такі собі невеличкі джунглі з пластикових помаранчевих циліндрів. Мій бік ліжка. Смішно, але деякі речі не змінилися після смерті мого чоловіка. І це одна з них. Лівий бік ліжка мій, навіть якщо я сплю в ньому сама. Біля ліжка стоїть моя валіза, як я й просила.

— Ти ще можеш передумати, — каже він тихо. — Поїхали зі мною додому.

— Ми вже про це говорили, Жульєне. Ти надто заклопотаний. Ти не мусиш переживати через мене цілодобово.

— Думаєш, я переживатиму менше, якщо ти будеш тут?

Я поглянула на своє дитя, знаючи, що моя смерть спустошить його. Я не хочу, щоб він бачив, як я повільно вмираю. Не хочу, щоб це бачили його доньки. Я знаю, як це. Якщо ти побачив деякі речі, їх уже неможливо стерти зі своєї пам’яті. Я хочу, аби вони пам’ятали мене такою, як я є, а не такою, якою я стану, коли рак здолає мене.

Він веде мене в маленьку вітальню й садить на диван. Потім наливає трохи вина і вмощується поруч.

Я розмірковую про те, як почуватимусь, коли він поїде. Упевнена, він думає про те саме. Зітхнувши, він дістає зі свого портфеля стос конвертів. Зітхання заміняє слова. У ньому я відчуваю, що переходжу від одного стану до іншого. У цій новій, спрощеній версії мого життя мій син мусить дбати про мене, а не навпаки. Це незручно для нас обох.

— Я сплатив рахунки за поточний місяць. Я не знаю, що робити з цими речами. Думаю, тут переважно мотлох.

Я беру листи і продивляюся їх. «Персональний» лист зі Спеціального олімпійського комітету… повідомлення від дантиста, що з моменту мого останнього прийому минуло шість місяців.

Лист із Парижа.

На ньому багато червоних позначок, наче поштова служба пересилала його з місця на місце або ж не туди доставила.

— Мамо? — каже Жульєн. Він такий спостережливий. Нічого не пропустить. — Що це?

Він тягнеться до конверта, який я не хочу йому давати, але пальці мене не слухаються. Моє серце починає калатати.

Жульєн відкриває конверт і дістає сірувато-бежеву картку. Запрошення.

— Тут написано французькою, — каже він. — Щось про Військовий хрест. Отже, це про Другу світову? Це для тата?

Авжеж. Чоловіки завжди думають, що війна — це їхня справа.

— Тут у куточку щось написано від руки. Що це?

Війна. Це слово огортає мене, розправляє свої чорні крила, стає таким великим, що я не в змозі відвернутися. Проти свого бажання я беру запрошення на зустріч провідників у Парижі.

Вони хочуть бачити мене.

Як я можу піти туди, не згадавши жахливих речей, які робила, таємницю, яку берегла, чоловіка, якого вбила… і того, якого мала б убити?

— Мамо? Хто такий провідник?

Я ледве знаходжу сили, щоб вимовити:

— Це той, хто допомагав людям під час війни.

Розділ 15

Опір починається, коли ви ставите собі запитання.

А потім питаєте про це когось іншого.

Ремко Камперт

Травень 1941 року

Франція

Тієї суботи, коли Ізабель вирушила в Париж, В’янн була дуже заклопотаною. Вона попрала одяг, розвісила його сушитися, прополола город та зібрала кілька ранніх овочів. Наприкінці довгого дня жінка винагородила себе ванною й помила голову. Вона витирала волосся рушником, коли почула стукіт у двері. Стривожена неочікуваним візитом, В’янн застібнула корсет і пішла відчиняти. На її плечі стікала вода.

За дверима стояв капітан Бек у своїй польовій формі.

— Капітане, — сказала вона, відкидаючи мокре волосся з обличчя.

— Мадам, — відповів він, — ми з колегою сьогодні рибалили. Я приніс вам нашу здобич.

— Свіжа риба? Чудово. Я засмажу її для вас.

— Для нас, мадам. Для вас, Софі і мене.

В’янн дивилася на Бека й рибу в його руках. Вона знала, що Ізабель не прийняла б цього дарунка. Вона знала й те, що її друзі й сусіди сказали б, що також його не прийняли б. Їжа. Від ворога. Відмовитись — це питання гордості. Усі це знали.

— Я не вкрав і ні в кого її не забрав. Жоден француз не має на неї більше прав, ніж я. Нема нічого поганого в тому, щоб узяти її.

Він мав рацію. Це була риба з місцевої річки. Він не конфіскував її. Коли вона простягла руку до риби, тягар раціональності міцно притис її.

— Ви рідко їсте з нами.

— Тепер усе інакше, адже ваша сестра поїхала, — відповів він.

В’янн відійшла, пропускаючи його в дім. Він, як і завжди, одразу зняв кашкет і пішов у свою кімнату. Лише коли клацнула ручка його дверей, В'янн усвідомила, що стоїть на тому самому місці, тримаючи в руках мертву рибу, загорнуту у свіжий випуск газети «Pariser Zeitung», яку німці друкували в Парижі.

Вона пішла на кухню. Поклавши рибу на стіл, В’янн помітила, що він уже її помив і навіть почистив від луски. Вона ввімкнула плиту й поставила чавунну сковорідку на вогонь, наливши в неї повну ложку безцінної олії. Поки смажилися картопля й цибуля, вона приправила рибу сіллю й перцем і відклала її вбік. Дуже скоро дім заповнив спокусливий аромат. Софі прибігла на кухню й зупинилася там, де раніше був стіл.

— Риба, — вимовила вона з благоговінням.

Звільнивши ложкою місце, В’янн поклала рибу між овочами. Краплинки жиру застрибали в посудині, а рибина одразу вкрилася скоринкою. Нарешті вона додала до страви кілька консервованих лимонів, спостерігаючи, як вони тануть на сковорідці.

— Іди скажи капітанові Беку, що вечеря готова.

— Він їстиме з нами? Тітоньці Ізабель це не сподобалося б. Перед від’їздом вона наказала ніколи не дивитися йому в очі й намагатися не залишатись із ним в одній кімнаті.

В’янн зітхнула. Привид її сестри досі був тут.

— Це він приніс рибу, Софі, і він живе тут.

— Так,

1 ... 38 39 40 ... 114
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Соловей», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Соловей"