Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Артеміс Фаул. Парадокс часу, Йон Колфер 📚 - Українською

Читати книгу - "Артеміс Фаул. Парадокс часу, Йон Колфер"

982
0
10.01.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Артеміс Фаул. Парадокс часу" автора Йон Колфер. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 76
Перейти на сторінку:
class="p">Рут придивився, він помітив щось.

— Ви зараз де перебуваєте? Чому я бачу африкан­ську пустелю?

Холлі відвернула приладову панель від ілюмінатора.

— Ні, я перебуваю в Гамбурзі, під прикриттям. Напевно несправності. Спорядження залишає бажа­ти кращого. Я збираюся задушити Фоулі, коли по­вернуся.

Джуліус не міг не посміхнутися на це, але дещо його насторожило.

— Чому ви вирішили нас узяти через голограму? Що з вашим комунікатором, адже набагато простіше було вийти зі мною на зв’язок через нього? Ви зна­єте, що спілкування за допомогою голограми, а вра­ховуючи, що зображення доставляється в центр Землі, — це недешеве задоволення?

Зображення Холлі опустило голову.

— Я тільки хотіла подякувати вам, командире.

Рут був здивований. Подякувати йому? За що? За місяці подвоєних навантажень і неможливих завдань?

— Ви дякуєте мені, капітан? Це насторожує. У та­кому разі я не упевнений, що роблю свою роботу правильно, якщо ельфійки дякують мені за це.

— Ви правильно виконуєте свою роботу. Нехай я раніше не розуміла цього і злилася на вас, але тепер я усвідомила, що ви для мене зробили і чого від мене хочете. Я вам обіцяю, що не дозволю зганьбити на­дану мені честь.

Рут був украй здивований, він був фактично зво­рушений.

Не щодня він стикався з такими щирими почут­тями.

— Я... Я приймаю вашу вдячність, і я вірю, що вона щира. Але я сподіваюся, що ви надалі не використову­ватимете дорогу голограму під час кожної місії.

— Зрозуміло, командире.

— І будьте обережні в Гамбурзі. Упевніться, що ваше спорядження в порядку.

— Усе буде в порядку, командире, — сказала Хол­лі, і Рут міг заприсягнутися, що цієї миті у неї були червоні очі.

— Що-небудь іще, капітане?

Холлі простягнула руку. Рут спочатку не зрозумів, чого вона хоче. Етикет голограми був дуже простий: обійми і рукостискання не заохочувалися. Врешті-решт, хто захоче обіймати галюцинацію?

Проте рука була простягнута.

— Побажайте мені удачі, командире.

Рут пробурчав. Якби таке прохання виходило від будь-якого іншого підлеглого, це здалось би йому підозрілим, але капітан Холлі завжди була щирою.

Він простягнув свою руку і відчув невелике поко­лювання там, де доторкнувся до руки Холлі.

— Щасти, капітан, — сказав він грубувато. —

І спробуйте з усім упоратися самотужки. Коли-небудь мене не буде поруч, щоб допомогти вам.

— Я все зроблю, командире. До побачення, — ска­зала Холлі, і потім вона пішла, але стриматися не змогла, Джуліус Рут міг поклястися, що він бачив, як сльози течуть по її щоках.

— Безглузда машина, — пробурчав він, — нехай Фоулі перевірить усю партію.

Холлі вийшла з голо-кабінету, який нагадував душ з гумовою фіранкою. Після натискання кнопки він сам склався в рюкзак Холлі.

Її очі були повні сліз, тому вона перемкнула шаттл на автопілот.

Артеміс скорчився в кріслі другого пілота.

— Мене пробачили?

Холлі кивнула.

— Так. Але не сподівайся, твій період поцілунків з ельфами закінчився.

— Я бачу, — сказав Артеміс.

— Це не жарт. Кінець так кінець.

— Я знаю, — мляво вимовив Артеміс.

Вони просиділи в тиші деякий час, спостерігаючи за невисокими горами за вікном, а потім Холлі на­хилилася і неголосно сказала:

— Дякую, Арті.

— Нема за що. Це була просто одна з моїх ідей.

Мульч шумно вийшов з ванни, потягуючись і хрюкаючи.

— О-о-о, це краще. Радійте, що стіни звукоізольовані.

Холлі здригнулася.

— Зачини двері і дай освіжувачу повітря викона­ти свою роботу.

Мульч поштовхом зачинив двері.

— Доки я був там, у мене був шанс подумати, самі розумієте, ситуація вдала.

— Я не думаю, що хочу чути про це.

Але Мульча ніщо не могло зупинити.

— Той лемур, за яким ми ганялися. Знаєте, кого він мені нагадує?

— Майора Рута, — сказала Холлі, посміхаючись.

— Так. Джуліус Рут у мініатюрі.

Вони перелетіли передгір’я Атласу і побачили Фес.

— Ось ми і на місці.

Холлі увімкнула щит шаттлу, і почався їхній спуск у Фес.

ГЛАВА 11: ГОЛУБИНИЙ ПОСЛІД

Шкіряний базар, Фес Медіна

ХОЛЛІ надула кульку-хамелеон і ки­нула її в тінь під кам’яним балконом, швидким поглядом окинувши шкіря­ний базар Феса. Коли узбережжя спус­тошило, вони з Артемісом протиснулися через вузь­кий прохід і стрибнули на аварійні сидіння. Артеміс ударився підборіддям об коліна.

— Я ж говорила, ти стаєш вищим, — промовила Холлі.

Артеміс скривився:

— І волохатішим.

— Малюк Арті не упізнав себе тільки через волос­ся, тому радій. — Холлі витягнула речовий мішок з кулькою-хамелеоном із зачиненої шафки в Тарі ра­зом з пістолетом «Нейтрино» і відповідним каму­фляжем. На Артемісі була коричнева сорочка по ко­ліна і сандалі з ремінців, а чарівні ознаки капітана сховали під хусткою і абайєю.

Хамелеон був старою портативною моделлю і, по суті, являв собою кулю з прозорим зовнішнім ша­ром, який надимався хромо-газом, що має функцію зміни кольору для імітації довкілля. Це був хай-тек. Ніяких датчиків спрямованої дії, ніякої зброї на бор­ту, тільки односторонній сенсорний екран і два скріплених між собою крісла.

— А очисники повітря є? — поцікавився Артеміс.

— Ні, на жаль, — відповіла капітан, натягуючи на ніс хустку. — Що за запах?

— Зріджений голубиний послід, — проінформу­вав Артеміс. — Висококислотний і, звичайно ж, цін­ний. Використовується, щоб пом’якшити шкіру до фарбування.

Шкіряний базар розтягнувся перед ними у фе­єричному видовищі. Величезні кам’яні чани розта­шовувалися упоперек внутрішнього дворика в щіль­никовому порядку, кожен з яких був наповнений або кислотними пом’якшувачами, або рослинними барвниками, такими як шафран і хна.

Дубильники стояли в чанах з барвниками, ретель­но вимочуючи кожну шкуру, включаючи власну, і, коли шкура набувала бажаного відтінку, її розтягу­вали на довколишньому плоскому даху для просу­шування.

— Кажуть, Генрі Форд винайшов виробничий конвеєр, — сказав Артеміс. — А тут таким самим ме­тодом працюють понад шістсот років.

Базар був обнесений високою білою стіною, за­бризканою фарбою і брудом. Коричнево-жовті пля­ми розкинулися по старовинній цеглі, як зблякла карта якогось екзотичного архіпелагу.

— Чому Кронскі вибрав базар? — поцікавилася Холлі. — Смердить тут нестерпно, і я говорю це як друг Мульча Діггумса.

— Кронскі від народження страждає на відсутність нюху, — пояснив Артеміс. — Він не відчуває запахи. Йому подобається улаштовувати тут свої справи, адже будь-яка людина, з якою у нього тут призначена зу­стріч, буде буквально атакована смородом з кислот­них чанів. Увага відволікається, і він нейтралізований.

— Розумно.

— Розумно. Це туристська пам’ятка, тут прохо­дить багато людей, але ніхто з них у цих місцях на

1 ... 38 39 40 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Артеміс Фаул. Парадокс часу, Йон Колфер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Артеміс Фаул. Парадокс часу, Йон Колфер"