Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Іствікські відьми 📚 - Українською

Читати книгу - "Іствікські відьми"

336
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іствікські відьми" автора Джон Апдайк. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 95
Перейти на сторінку:
та Кріс не були тут і не захаращували її електронними звуками Джоан Баез та «Біч бойз».

Фелісія так і не переросла цієї самовпевненості гарненької, свіженької старшокласниці. Вони з Клайдом разом вчилися у варвікських державних школах, і яким же принадним живчиком була вона: учасниця кожного позакласного заходу, починаючи від учнівської ради й до дівочої волейбольної команди, до всього ще й кругла відмінниця, вже не кажучи про те, що була першою в історії дівчиною-капітаном дискусійного клубу. Мала пронизливий голос, що здіймався над рештою в до неможливого високій частині «Всипаного зорями стягу»[53]: він прорізав мелодію наскрізь, як ніж. До Клайда в неї було кільканадцять кавалерів; вона була ще тією штучкою. Він постійно нагадував собі про це. Вночі, коли вона засинала біля нього з цією гнітючою швидкістю доброчесних і гіперактивних, полишаючи його годинами борюкатися на самоті з демонами безсоння, в його організмі осідала вечірня доза спиртного, він роздивлявся її непорушні риси під місячним світлом, і заціпеніння її затінених, заплющених повік в орбітах очей і губ, складених над якимось невираженим висловленням у сонній дискусії, відкривало його огляду стару досконалість гарно обточених кісток. У несвідомості Фелісія виглядала тендітною. Він лежав, спершись на лікоть, і дивився на неї, і до нього поверталася подоба жвавої дівчини-підлітка, яку він колись покохав, що носила ворсисті пастельні светри й довгі спідниці в клітинку, що гойдалися по коридорах, оточених високими зеленими шафками, а ще — відчуття повернення до свого довготелесого, «головатого», підліткуватого «я»; гігантська ілюзорна колона з утраченого й змарнованого часу поставала зі стін спальні, так, що вони лежали, мовби два понівечених тіла на дні вентиляційної шахти. Однак зараз вона стояла перед ним рівно, незнехтувальна, вдягнена в чорну спідницю й білий светр, у яких головувала на вечірніх зборах наглядової ради у справах заплав, де й почула про Еда Парслі від Мевіс Джессап.

— Він слабак, — твердила вона, — слабак, якого хтось колись назвав вродливим. Мені він ніколи не видавався вродливим, з тим псевдоаристократичним носом і біготливими оченятами. Не варто було йому подаватися в пастори, він не мав до цього поклику, вважав, що зможе зачарувати Бога, як зачаровував бабусь, що ті аж не помічали, який він порожній. Про мене — Клайде, та дивись же ти на мене, коли я говорю, — йому аніскілечки не вдалося показати якості людини Божої.

— Щось я не певен, що унітаристи аж так дбають про Бога, — м’яко відповів він, усе ще сподіваючись почитати.

Квазари, пульсари, зірки, що кожної мілісекунди випромінюють потоки більшої кількості енергії, ніж зберігається у планетах: може бути, що поміж цього космічного безумства він і сам шукав того старомодного небесного Бога. В ті невинні дні, коли його вважали «головатим», заради додаткових балів він написав довгу роботу під назвою «Ймовірний конфлікт між наукою та релігією», виснувавши, що жодного не може існувати. І хоча та робота отримала А+, тридцять п’ять років тому, від мордатого, женоподібного містера Турмана, зараз Клайд розумів, як він брехав. Конфлікт був відкритий і непримиренний, і наука вигравала.

— Хай там про що вони дбають, це більше, ніж вічна молодість, через яку Ед Парслі кинувся до тієї малої, дурної вертихвістки, — виголосила Фелісія. — Мабуть, одного дня як слід розгледів ту мерзоту Зукі Ружмон, якою ти так захоплюєшся, і зрозумів, що їй уже за тридцять, і він краще пошукає собі молодшу коханку, бо ще доведеться й самому подорослішати. А Бренда Парслі — просто свята, я гадки не маю, чому вона змирилася з цим.

— Чому? Чому ні? Який вона мала вибір? — Клайду не хотілося слухати її демагогії, однак він не міг встояти, щоб час від часу не відповідати.

— Ну, так вона ж занапастить його. Оця новенька зведе його нанівець. Він буде мертвий усередині вже за рік, сидітиме в якійсь халупі, куди вона затягне його, з руками, вкритими слідами від голок, і Ед Парслі не матиме мого співчуття. Я плюну на його могилу. Клайде, годі вже читати той журнал. Що я тільки-но казала?

— Ти плюнеш на його могилу.

Він напівсвідомо зімітував легку відчуженість в її дикції. Він звів погляд вчасно, щоб помітити, як вона дістає з-поміж губ бліду пушинку. Скачала ту пушинку в міцну кульку своїми прудкими, нервовими пальцями, продовжуючи говорити:

— Бренда Парслі казала Мардж Перлі, що може бути й таке, що це твоя подруга Зукі підштовхнула його, аби самій мати змогу приділяти всю свою увагу тому Ван Горну, хоча з того, що я чула в місті, його увага розділена на… трьох, кожного… четверга.

Нехарактерне вагання в її формулюванні потягнуло його виглянути з-за зазубрених графіків спалахів пульсарів; вона дістала з рота щось іще і скручувала вже іншу кульку, оглядаючи його, ніби викликаючи помітити. Будучи старшокласницею, вона мала сяйливі круглі очі, але зараз її обличчя, не товстіючи, з кожним роком спресовувалося поверх цих світильників її душі; її очі перетворилися на поросячі, зі мстивим поросячим блиском.

— Зукі мені не подруга, — м’яко сказав він, порішивши не сваритися. «Хоча б цього разу без сварки», — безбожно помолився він. — Вона моя працівниця. Ми не дружимо.

— То краще скажи їй, що вона лише працівниця, бо по тому, як вона поводиться там, можна подумати, що вона справдешня королева газети. Тиняється по Док-стрит, ніби та належить їй, гойдаючи стегнами, вбрана у ті всі нікудишні прикраси, всі сміються з неї позаочі. Найрозумніше, що зробив Монті у своєму житті, — це кинув її, і це, мабуть, єдина розумна річ, яку він зробив, не розумію, чому ті жінки живуть собі далі, шльондри для половини міста, а їм за це навіть не платять. А ті їхні бідолашні занехаяні дітки, це ж просто тобі справдешнє злочинство.

У певний момент, до якого вона невідворотно штовхала, він більше не міг стримуватись: пом’якшувальний, анестетичний ефект скотчу різко переріс у лють.

— А причиною, чому ми не дружимо, — гаркнув він, упустивши на килим журнал з його страхітливими небесними новинами, — є те, що ти, хай йому трясця, забагато патякаєш.

— Шльондри, невротички й ганьба для громади. А ти, в той час як «Вісник» дає голос громаді та її законним справам, натомість влаштовуєш на роботу цю, цю людину, яка навіть не може до ладу написати речення англійською, ще й даєш їй можливість крапати своєю дурною отрутою всім у вуха й мати аж стільки контролю над людьми в місті — тими небагатьма гарними людьми, що зосталися, загнаними в кут всіма цими пороками й безсоромством навкруги.

1 ... 38 39 40 ... 95
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іствікські відьми», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іствікські відьми"