Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Моя кузина Рейчел 📚 - Українською

Читати книгу - "Моя кузина Рейчел"

681
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Моя кузина Рейчел" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 39 40 41 ... 100
Перейти на сторінку:
банк. Дякую вам, батьку.

— Не забудь зустрітися з Луїзою, перш ніж поїдеш, — сказав він. — Вона має бути десь у будинку.

Можна було б з Луїзою і не зустрічатися, враховуючи мою нетерплячку, та я не міг цього сказати. Вона сиділа у вітальні, як зазвичай, і я мусив пройти крізь відчинені двері з кабінету хрещеного батька.

— Я почула твій голос, — сказала вона. — Ти приїхав на весь день? Я пригощу тебе кексом та фруктами. Ти, певно, голодний.

— Мені вже треба їхати, — сказав я, — дякую, Луїзо. Я заїхав лише зустрітись із хрещеним батьком у справі.

— О, — відповіла вона, — зрозуміло.

Її настрій, спершу такий бадьорий та природний, змінився на прохолодний, який був у неділю.

— Як там місіс Ешлі? — запитала вона.

— Кузина Рейчел у порядку, украй зайнята, — сказав я. — Усі кущі, які вона взяла з собою з Італії, привезли сьогодні вранці, і вони з Темліном саме саджають їх.

— Гадаю, тобі краще було б залишитися вдома і допомогти їй, — мовила Луїза.

Я не знав, що не так з цією дівчиною, та ці нові нотки в її голосі, на диво, мене дратували. Мені раптом пригадались її витівки в старі деньки, коли ми гасали навздогін садками, і в момент, коли я відчував чистісіньке щастя, вона без будь-якої на те причини могла війнути своїми кучерями зі словами: «Не думаю, що взагалі хочу гратися», і стояла, дивлячись на мене з таким самим упертим виразом на обличчі.

— Ти прекрасно знаєш, що я геть не розуміюся на садівництві, — відповів я і потім підступно додав: — Ти все ще не гуморі?

Вона змовкла й зашарілася.

— Не в гуморі? Не розумію, про що ти, — відповіла вона похапцем.

— Ще й як розумієш, — сказав я. — Ти всю неділю так просиділа. Це було дуже помітно. Дивно, що дівчата Пескоу не звернули на це уваги.

— Дівчата Пескоу, — сказала вона, — як і решта, були дуже зайняті іншим.

— І чим же? — запитав я.

— Як легко може світська жінка, на зразок місіс Ешлі, обвести круг пальця такого юнака, як ти, — сказала Луїза.

Я розвернувся і вийшов із кімнати. Інакше я б її вдарив.

13

На час, коли я повертався дорогою з Пеліна, проїхавши через саме місто, я подолав кілометрів із тридцять. Я зупинився випити сидру в трактирі на набережній, але нічого не їв, тож до четвертої неабияк зголоднів.

Продзвенів годинник на дзвіниці будинку, і я заїхав прямо в стайні, де, наче навмисно, замість грума стояв Веллінґтон.

Він клацнув язиком, побачивши, що Циганка вся в піні.

— Не діло це, містере Філіпе, сер, — сказав він, поки я спішувався, і я відчув себе винним, ніби приїхав на канікули з Гарроу. — Ви ж знаєте, що кобила може вхопити застуду, якщо перегріється, а ви так гнали її, що аж парує. Вона не здатна на перегони з собаками, якщо ви цим займалися.

— Якби я ганявся із собаками, то був би на Бодмінському болоті, — відповів я. — Веллінґтоне, годі клеїти дурня. Я їздив зустрітися з містером Кендалом у справах, а потім заїхав до міста. Мені шкода, що так сталося з Циганкою, та нічого не поробиш. Не думаю, що така прогулянка їй зашкодить.

— Сподіваюся, сер, — відрізав Веллінґтон, і почав гладити боки нещасної Циганки, наче я змусив її бігти на перегонах.

Я повернувся до будинку і зайшов до бібліотеки. Яскраво палахкотів камін, та кузини Рейчел ніде не було видно. Я подзвонив у дзвоник, щоб покликати Сікомба.

— Де місіс Ешлі? — спитав я, коли він увійшов до кімнати.

— Мадам повернулася ледь за третю, сер, — сказав він. — Вони з садівниками працювали в саду весь час, доки вас не було. Темлін зараз зі мною, в кімнаті для прислуги. Говорить, що ніколи не бачив нічого подібного до того, як господиня піклується про рослини. Каже, що вона просто диво.

— Вона, певно, втомилася, — сказав я.

— Я теж так подумав, сер. Мені здалося, їй краще піднятися й відпочити, та вона й слухати нічого не схотіла. «Накажіть хлопцям, щоб принесли мені гарячої води. Я прийму ванну, Сікомбе, а також помию волосся», — сказала вона мені. Я вже зібрався був послати по свою небогу, бо якось не годиться леді самій мити волосся, та про це вона також не хотіла нічого слухати.

— Мабуть, хай хлопці й мені принесуть води, — сказав я йому. — У мене також видався важкий день. І я до біса голодний. Подайте сьогодні обід раніше.

— Чудово, сер. Десь за чверть на п’яту?

— Так, Сікомбе, якщо ваша ласка.

Насвистуючи, я піднявся нагору, щоб зняти одяг та залізти до гарячої ванни перед каміном у спальні. З боку кімнати кузини Рейчел коридором клигали собаки. Вони геть призвичаїлися до гості, і всюди слідували за нею. Старий Дон закрутив хвостом, побачивши мене згори на сходах.

— Привіт, старий друже, — сказав я, — а ти той ще віроломний пес. Покинув мене заради леді.

Він лизнув мені руку своїм довгим язиком і поглянув винуватими очима.

Прийшов хлопець із відром води та наповнив ванну. Було приємно сісти в гарячу воду, схрестивши ноги, і натиратися, насвистуючи посеред пари глухувату мелодію. Коли я витерся насухо рушником, то помітив, що на столі поруч із ліжком стоїть ваза. Там були квіти: орхідеї і цикламени. Раніше ніхто не приносив квітів до моєї кімнати. Сікомб до цього не додумався б, як і хлопці. Певно, це кузина Рейчел. Від квітів мій настрій ще більше покращився. Вона могла копирсатися з кущами та деревцями цілий день, але знайшла час, щоб наповнити вазу квітами. Я затягнув краватку й одягнув піджак для обідів, усе ще мугикаючи свою глуху мелодію. Потім пройшов коридором та постукав у двері будуару.

— Хто там? — запитала вона зсередини.

— Це я, Філіп, — відповів я. — Прийшов сказати, що обід сьогодні подадуть раніше. Я зголоднів, та, певен, і ви теж, ураховуючи історії, які мені розповіли. Чим, на Бога, ви з Темліном займалися, якщо опісля вам довелося прийняти ванну та вимити волосся?

Дзюрчання сміху, таке заразливе, почулося у відповідь.

— Ми порпалися в землі, немов кроти, — вигукнула вона.

— По самі брови в землі?

— Повністю, — відповіла вона. — Я прийняла ванну, і тепер сушу волосся. Я вся в заколках і маю дуже непрезентабельний вигляд, точно наче тітка Фібі. Можете увійти.

Я відчинив двері і зайшов до будуару. Вона сиділа на стільці біля каміна, і на якусь мить я не впізнав її, настільки іншою вона здавалася без жалоби.

1 ... 39 40 41 ... 100
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Моя кузина Рейчел», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Моя кузина Рейчел"