Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Моя кузина Рейчел 📚 - Українською

Читати книгу - "Моя кузина Рейчел"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Моя кузина Рейчел" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 40 41 42 ... 100
Перейти на сторінку:
Кузина закуталась у білий халат, зав’язаний стрічками на шиї та на зап’ястках, а її волосся було високо заколоте, а не розчесане, як звичайно, з пробором посередині.

Я ніколи не бачив людини, менше схожої на тітку Фібі, чи взагалі на будь-яку тітку. Я став у дверях, кліпаючи очима.

— Проходьте, сідайте, не будьте таким переляканим, — сказала вона мені.

Я зачинив за собою двері, пройшов та сів у крісло.

— Пробачте, — сказав я, — річ у тому, що я ніколи не бачив жінки в халаті.

— Це не халат, — відповіла вона, — це те, що я одягаю до сніданку. Емброуз називав це вбранням черниці.

Вона підняла руки й почала заколювати волосся.

— У двадцять чотири роки, — сказала вона, — саме час побачити, як мила простачка, на кшталт вашої тітки Фібі, робить собі зачіску. Ви спантеличені?

Я склав руки на грудях та поклав одну ногу на іншу, і далі не зводив з неї очей.

— Аніскілечки, — відповів я, — скоріше вражений.

Вона розсміялася і тримаючи заколки губами, діставала їх по одній, закручуючи волосся у вузол, який спадав позаду їй на плечі. Їй знадобилося лише кілька секунд, чи так мені здалося.

— Ви щодня так швидко вправляєтеся? — запитав я здивовано.

— Ох, Філіпе, вам ще стільки всього доведеться дізнатися, — сказала вона мені. — Ви ніколи не бачили, як ваша Луїза заколює волосся?

— Ні, й не хотів би, — відповів я поспіхом, згадавши на мить прощальне зауваження Луїзи, коли я був у Пеліні. Кузина Рейчел розсміялася і впустила шпильку мені на коліно.

— Подарунок на пам’ять, — сказала вона. — Покладіть собі під подушку і поспостерігайте за обличчям Сікомба вранці за сніданком.

Вона перейшла від будуару до іншої спальні, навпроти, лишивши двері відчиненими.

— Можете посидіти тут і покричати до мене, доки я одягатимуся, — озвалася вона.

Я крадькома поглянув у маленьке бюро, в пошуках будь-яких знаків листа від мого хрещеного батька, та нічого не знайшов. Мені було цікаво, в чому річ. Може, вона взяла його з собою до спальні. Може, вона нічого мені не сказала, бо вважала це особистою темою, яку слід обговорювати лише з моїм хрещеним батьком. Я на це сподівався.

— Де ви були весь день? — гукнула вона до мене.

— У місті, — відповів я, — мав з деким зустрітися.

Про банк я вирішив не говорити взагалі.

— Темлін із садівниками виявилися справжніми молодцями, — вигукнула вона. — Довелося викинути лише кілька рослин. Ви знаєте, Філіпе, там стільки всього ще треба зробити — на межі лугу слід вирубати мілколісся, прокласти доріжку і цілу ділянку відвести під камелії, щоб менш ніж за двадцять років у вас був весняний сад, подивитися на який приїздитиме весь Корнуол.

— Я знаю, — сказав я, — це планував зробити й Емброуз.

— Така справа вимагає дбайливого планування, — сказала вона, — не можна просто покладатися на випадок чи на Темліна. Він милий, та його знання обмежені. Чому ви самі за це не візьметеся?

— Я надто мало знаю, — сказав я, — та й, у будь-якому разі, це ніколи не належало до кола моїх зацікавлень. У нас на цьому знався Емброуз.

— Має ж бути хтось, хто зможе вам допомогти, — сказала вона. — Можна найняти проектувальника з Лондона, який намалює план.

Я не відповів. Я не хотів проектувальника з Лондона. Я був упевнений, що вона знає набагато більше за якогось там проектувальника.

Тієї миті з’явився Сікомб і зупинився в проході, чекаючи.

— У чому річ, Сікомбе, обід уже готовий? — спитав я.

— Ні, сер, — відповів він. — Посильний містера Кендала, Добсон, прибув із листом для мадам.

Моє серце обірвалося. Клятий чолов’яг, певно, заїхав випити кудись дорогою, тому й спізнився. Тепер доведеться спостерігати, як вона його читатиме. Як же ж, трясця, невчасно. Я чув, як Сікомб постукав у двері й передав їй листа.

— Що ж, гадаю, я краще спущуся донизу і почекаю на вас у бібліотеці, — сказав я.

— Ні, не йдіть, — вигукнула вона, — я вже готова. Можемо йти разом. Ось лист від містера Кендала. Мабуть, він запрошує нас обох до Пеліна.

Сікомб зник далі по коридору. Я стояв і думав, як же хочеться піти слідом за ним. Раптом я відчув тривогу, занервував. Із синьої спальні не було чути ні звуку. Вона, певно, саме читає листа. Здавалося, час завмер. Нарешті вона вийшла і стала в проході, тримаючи в руці відкритого листа. Вона переодяглася до обіду. Мабуть, такою блідою вона здавалася завдяки контрасту шкіри з кольорами жалоби.

— Чим ви займалися? — запитала вона. Голос її звучав інакше. Якось по-дивному натягнуто.

— Займався? Нічим, а в чому річ?

— Не брешіть, Філіпе. Ви цього не вмієте.

Я стояв біля каміна, намагаючись дивитися куди завгодно тільки не в ті проникливі, сповнені осуду очі.

— Ви їздили до Пеліна, — сказала вона, — ви їздили туди сьогодні, щоб зустрітися зі своїм опікуном.

Вона мала рацію. Брехун із мене був нікудишній. Принаймні, перед нею.

— Ну, може й так, — відповів я. — І що, як їздив?

— Ви змусили його написати цього листа, — сказала вона.

— Ні, — відповів я, важко ковтнувши, — нічого подібного. Він написав його з власної ініціативи. Ми мали владнати кілька справ, і так трапилося, що обговорюючи юридичні моменти, ми згадали про…

— І ви сказали йому, що кузина Рейчел запропонувала давати уроки італійської, чи не так? — спитала вона.

Я відчував то холод, то жар, мені було геть не по собі.

— Не зовсім, — відповів я.

— Звісно ж, ви розумієте, що я сказала це жартома? — спитала вона.

Якщо вона дійсно жартувала, подумалося мені, то чому ж зараз так на мене гнівається?

— Ви й гадки не маєте, що наробили, — сказала вона, — через вас я почуваюся геть присоромленою.

Вона підійшла до вікна й зупинилася спиною до мене.

— Якщо вам хотілося мене принизити, — сказала вона, — то, Бог свідок, вам це чудово вдалося.

— Не розумію, — сказав я, — нащо вся ця пиха?

— Пиха?

Вона повернулась і поглянула на мене своїми темними й великими очима, сповненими люті.

— Як ви смієте називати мене пихатою? — вигукнула вона. Я не зводив із неї погляду. Гадаю, я був вражений: як здатен хтось, хто ще хвилину чи дві тому сміявся разом зі мною, так раптово розізлитися. Раптом, на мій превеликий подив, хвилювання минуло. Я підійшов і став поруч із нею.

— Я називатиму вас пихатою, — сказав я. — Ба більше, я називатиму вас до біса пихатою. І приниженим маю вважати себе я, а зовсім не ви. Ви не жартували, коли казали про уроки італійської. Ви відповіли надто швидко як для

1 ... 40 41 42 ... 100
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Моя кузина Рейчел», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Моя кузина Рейчел"