Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Каравал 📚 - Українською

Читати книгу - "Каравал"

2 492
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Каравал" автора Стефані Гарбер. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 39 40 41 ... 76
Перейти на сторінку:
до Трісди, щоб устигнути на весілля. Скарлет чудово розуміла, що рано чи пізно їй таки треба буде зробити вибір, але зараз вона не готова до цього. І що робитиме Джуліан, коли повернеться до кімнати і знайде її мертве тіло?

— Скарлет! — ще раз трусила її Айко. — Ви мусите зоставатись живою, доки не дістанетеся безпечного місця, — вона штовхнула Скарлет до дверей і засунула їй шматочок цукру до рота. — Це додасть сил. Щоб не сталося — не зупиняйтеся.

Піт заливав ноги. Вони були важкими, як свинець, і тремтіли. Вона насилу стояла. Сил повернутись не було. Цукерка від Айко віддавала цвіллю.

— Чому ви не можете піти зі мною?

— Є місця, які мушу відвідати, — відказала Айко. — Але не хвилюйтеся, я дотримаю слова. Коли у вас забирають дні з життя, тіло помирає, а розум функціонує, ніби марить. Звісно, якщо не чіпатимуть тіла.

Скарлет знову зробила спробу довідатися, що ж тоді станеться, але слова змішались, ніби вона пошматувала їх, перш ніж вимовити. Вона могла заприсягтися, що білки очей Айко стали чорними, коли та промовила:

— Усе буде добре, якщо ви зможете повернутися до кімнати. Я знайду вас у ваших мареннях і покажу свій журнал.

— Але, — Скарлет знову похитнулась, — я зазвичай забуваю сни.

— Цей пам’ятатимете, — Айко допомогла їй втриматись на ногах і вкинула до рота ще шматочок цукру. — Але пообіцяйте нікому свій сон не розповідати. Йдіть, — Айко востаннє штовхнула Скарлет, тицьнувши їй у руки сукню кольору квіту сакури, — негайно вшивайтеся звідси, поки живі.

20

овертаючись із крамниці суконь, Скарлет геть нічого не пам’ятатиме. Вона не пам’ятатиме, як її кінцівки раптом стали легшими за пір’я, а кістки перетворювались на порох. Не пам’ятатиме спроб вмоститися у човні і як її погнали звідтіля геть, як вона випустила з рук сукню кольору квіту сакури. Але вона пам’ятатиме юнака, котрий підняв сукню і під руку її завів до «Кришталевої змії».

Вона пам’ятала своє перше враження про нього: «бездушний красунчик», та що більше вона на нього дивилася, то менш привабливий він ставав у її очах: різкі риси обличчя, чорні очі, які прикривало ще чорніше волосся.

Вона явно не подобалася цьому молодикові, і Скарлет це не лишень знала, а й відчувала з його грубого поводження. Вона відчувала це з того, як він шарпав її за руку щоразу, коли Скарлет пручалася.

— Відпустіть мене, — намагалась кричати Скарлет. Але голос її був надто кволий. Перехожі, котрі, навіть якщо і чули її, надто вже переймалися тим, щоби потрапити до своїх нір. За чверть години мало зійти сонце й стерти всю магію ночі.

— Якщо я вас відпущу, то ви спробуєте залізти до іншого човна, — Данте затягнув її в арочні задні двері «Кришталевої змії». До них долинув шум таверни. Келихи з сидром дзенькали об скляні столики. Тут змішалися всі можливі звуки: здивовані вигуки, фиркання, задоволене рохканням і стогони розчарування.

Лише один чоловік з пов’язкою на оці й малиновою краваткою уважно за всім спостерігав. Він бачив, як її тягнули сходами, де ледь тьмяніло світло й не чуть було звуків. Пізніше Скарлет згадає, що він усе бачив, проте тієї миті єдиним, що мало значення — було втекти від Данте.

— Будь ласка, — благала Скарлет. — Мені треба дістатися моєї кімнати.

— Спершу нам потрібно поговорити, — Данте жбурнув її у куток на сходах й притиснув довгими ногами й руками у татуюваннях до стіни.

— Якщо ви про те, що сталось цими днями... Перепрошую, — слова, здавалося, висмоктали з неї всі сили. — Я не хотіла обманювати. Я не навмисно.

— Справа не у брехні, — відповів Данте. — Мені відомо, що люди брешуть під час гри. Вчора, — він зупинився, ніби намагався вгамуватися, щоби спокійно продовжити. — Мені було кепсько, бо я гадав, ви не така. Гра змінює людей.

— Знаю, — промовила Скарлет, — саме тому мені потрібно потрапити до кімнати.

— Я не дозволю вам це зробити, — голос Данте став суворішим, і від цього дівчина на мить спромоглася сфокусувати на ньому погляд. У Данте з’явилися темні кола під очима, ніби він не спав удень. — Моя сестра зникла, ви мусите мені допомогти її знайти. Мені відомо, що й ваша сестра зникла. Здається мені, це вже не гра.

Ні! Скарлет не могла це слухати зараз. Зникнення Телли — це частина гри. Данте просто хотів її налякати. Джуліан же розповідав, який Данте може бути жорстокий, аби лиш здобути перемогу.

— Я не можу про це зараз говорити.

Скарлет мусила повернутись до своєї кімнати. Був у ній Джуліан, чи ні, вже не мало значення. Не може ж вона померти просто тут! Тільки не перед божевільним Данте. Якимось чином їй вдалось висмикнути сукню з його рук.

— А чому б нам не зустрітись у таверні після того, як ми трішки поспимо?

— Тобто, після того, як ви помрете на два дні? — Данте вдарив кулаком по стіні. — Я все знаю. Я не можу змарнувати ще одну ніч! Моя сестра зникла, а ви...

Бабах!

Не встиг Данте й слова більше вимовити, як покотився донизу шкереберть. Скарлет не бачила самого удару, проте його було достатньо, аби Данте пролетів вниз східцями.

— Тримайся від неї подалі, — Скарлет обдало жаром, коли Джуліан відхилив її від стіни. — З тобою все гаразд? Він не скривдив тебе?

— Ні...мені тільки потрібно нагору до кімнати, — Скарлет відчувала, як спливають хвилини й забирають останні краплини її життя, перетворюючи кінцівки на тоненьке павутиння.

— Ягідко, — Джуліан її підхопив. Такий теплий, набагато тепліший за неї.

Скарлет хотіла загорнутись у нього як у ковдру, обвити його міцно руками, як це колись робив він.

— Ягідко, ти повинна мені розповісти, — голос Джуліана більше не був лагідним. — Що сталося?

— Я... я припустилась помилки, — слова лились густими та липкими, як сироп. — Хтось, дівчина з блискучим волоссям та дівчина, що їла вафлі... мені потрібно було придбати сукні, вони мене змусили заплатити часом.

Джуліан

1 ... 39 40 41 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Каравал», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Каравал"