Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » На інших вітрах 📚 - Українською

Читати книгу - "На інших вітрах"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "На інших вітрах" автора Урсула К. Ле Гуїн. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 39 40 41 ... 76
Перейти на сторінку:
І, напевно, як тільки він дізнається моє ім'я, то відразу відішле мою душу в те страшне місце!

Помовчавши, милуючись тонкими гілками верб, що коливалися над спокійно пливучою рікою, і відчуваючи в душі втому і печаль, Тенар сказала:

— У такій ситуації, мила принцесо, тобі потрібно перш за все навчитися змушувати інших любити тебе. І в першу чергу — короля. Нічого іншого тобі не залишається.

Сесеракх безнадійно знизала плечима і промовчала.

— Дуже допомогло б, наприклад, якби ти розуміла його мову, — продовжувала Тенар.

— Багабба-багабба! Це ж не мова, а тарабарщина якась!

— Це просто інша мова. Наша мова для них теж звучить як тарабарщина. Ну, вистачить сумувати, принцесо! Подумай краще, як ти можеш йому сподобатися. Невже ти здатна сказати йому тільки це «багабба-багабба»? Ось дивись, — і Тенар витягнула одну руку, вказала на неї іншою рукою і сказала «рука» спершу каргадською мовою, а потім ардичною.

Сесеракх старанно повторила обидва слова. Після кількох цілком успішних спроб вивчити назви частин тіла вона, раптом усвідомивши великі можливості перекладу з однієї мови на іншу, підбадьорилася, сіла прямо і з цікавістю запитала:

— А як чаклунською мовою буде «король»?

— Агні. Це слово з Стародавньої Мови. Я взнала його від свого чоловіка.

І, вже сказавши це, Тенар зрозуміла, що безглуздо на даному етапі домішувати до процесу навчання ще й якусь невідому третю мову. Однак принцеса, здавалося, не звернула на слова «Стародавньої Мови» ніякої уваги. Її вразило інше.

— Ти заміжня? — Сесеракх втупилася в Тенар своїми світлими очима левиці і голосно розсміялася. — О, як це чудово! А я думала, що ти жриця! Ой, будь ласка, Тенар, дорога, розкажи мені про нього! Він воїн? А він красивий? А ти його любиш?..

Коли король поїхав полювати на драконів, Олдер зовсім розгубився. Він просто не знав, куди йому себе подіти, що робити, і відчував себе абсолютно непотрібним, невиправдано довго живучи в розкоші, в королівському палаці і до того ж винним в неспокої, який заподіяв своїми історіями. Він був не в змозі цілий день сидіти у себе в кімнаті і йшов до міста, однак пишне і бурхливе ділове життя столиці діяли на нього гнітюче, і він, не маючи ні грошей, ні конкретної мети, міг тільки одне: бродити і бродити без кінця вулицями, поки тримають ноги. І кожен раз, повертаючись до палацу Махаріона, дивувався, що стражники з суворими обличчями спокійно пропускають його. Найкраще він відчував себе у палацовому парку. Йому дуже хотілося знову зустріти там хлопчика Роді, але той не з'являвся, і, можливо, це було навіть на краще. Олдер вважав, що йому з людьми розмовляти взагалі не варто, бо ті руки, що так прагнули дотягнутися до нього з царства смерті, цілком могли дотягнутися і до них.

На третій день після від'їзду Лебаннена Олдер спустився в сад, щоб погуляти серед ставків і фонтанів. День був жаркий, а вечір тихий і задушливий. Олдер взяв з собою Буксирчика і дозволив кошеняті побігати і половити комах, а сам сів на лаву під розлогою вербою і став дивитися на воду, в якій часом мелькала срібляста луска жирних коропів. Він відчував себе дуже самотнім і нещасним, відчував, як слабшає та захисна стіна, що відокремлює його від протягнутих до нього рук мертвих, від їх голосів. та й перебування тут, зрештою, не принесло йому ніякого полегшення. Може, йому варто просто пірнути в той сон і назавжди в ньому зникнути? Спуститися вниз по схилу пагорба і розчинитися в темряві? Ніхто на світі про нього не пошкодує, зате його смерть позбавить багатьох від цієї дивної «хвороби», яку він приніс з собою. А у живих і без нього турбот вистачить. Особливо тепер, коли, можливо, почнеться війна з драконами. До того ж в темній країні він може знову зустріти Лілі…

Якщо він теж буде мертвий, то вони не зможуть навіть торкнутися одне одного. Всі чарівники стверджують, що їм цього навіть не захочеться. Вони кажуть також, що мертві забувають, що означає бути живим. Але ж Лілі тоді торкнулася його! Вона його поцілувала! Що, якщо вони все-таки — нехай ненадовго — згадають, що таке життя, побачать один одного, навіть якщо не зможуть один одного торкнутися…

— Олдер!

Він повільно підняв очі і побачив поруч жінку. Маленьку сиву жінку, Тенар. В її очах він прочитав найщиріше співчуття і смуток, але ніяк не міг зрозуміти, чому вона так засмучена. Потім згадав: її дочка, та дівчина з обпаленим обличчям, поїхала разом з королем. Можливо, звідти прийшли погані вісті. А що, якщо вони загинули?

— Ти не хворий, Олдер? — співчутливо запитала його Тенар.

Він похитав головою. Говорити йому було важко. Ах, як легко було би в тій, іншій країні! Не потрібно ні з ким говорити. Не потрібно зустрічатися ні з ким очима. Не потрібно ні про що турбуватися…

Тенар теж присіла на лавку.

— Тебе явно щось турбує, - сказала вона. Він тільки рукою махнув — та ні, все в порядку, не звертай уваги.

— Ти якийсь час жив на Гонті, у мого чоловіка Яструба. Як він там? Про себе хоч трохи дбає?

— Так, — насилу вимовив Олдер. І тут же змусив себе відповісти докладніше: — Він був для мене найкращим, найгостиннішим господарем!

— Рада це чути, — кивнула вона. — Я взагалі-то про нього турбуюся. Він вміє вести господарство і городництво не гірше за мене, і все ж я дуже не люблю залишати його одного… Прошу тебе, скажи, чим він займався, поки ти був там?

Він розповів їй, що Яструб зібрав сливи і продав їх в селі, що вони разом полагодили огорожу, що Яструб допомагав йому спати, а потім придумав цю ідею з кошеням…

Тенар слухала уважно, серйозно, немов всі ці дрібниці були неймовірно важливі, не менш важливі, ніж ті дивні події, про які вони говорили тут три дні тому, — про мертвих, які волають до живих, про дівчину, що перетворилася в дракона, про драконів, які спалюють західні острови.

Але Олдер дійсно не зміг би сказати, що, врешті-решт, має для нього більшу вагу: великі справи, незрозумілі і дивні, або звичайнісінькі повсякденні справи.

— Мені так хочеться зараз поїхати додому! — сказала Тенар.

— Мені теж, тільки навряд чи це було б добре. Я думаю, мені краще ніколи додому не повертатися. — Олдер і сам не знав, навіщо сказав це, але, чуючи власний голос,

1 ... 39 40 41 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На інших вітрах», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На інших вітрах"