Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Затемнення 📚 - Українською

Читати книгу - "Затемнення"

1 733
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затемнення" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 39 40 41 ... 137
Перейти на сторінку:
усмішку в його голосі, коли він поцілував мене в чоло). — Мені також.

— Але я все одно вважаю, що воно зайве, — повторила я. — Якщо ми не збираємося занадто захоплюватися, то нащо воно треба?

Він знову зітхнув.

— Белло, я в тисячний раз повторюю — це дуже небезпечно.

— Мені подобається небезпека, — не вгавала я.

— Я знаю, — він сказав це таким сумним голосом, що я одразу зрозуміла — він бачив мотоцикл у гаражі.

— Я скажу тобі, що небезпечно, — промовила я швидко, аби він не встиг переключитися на іншу тему. — Я скоро запалаю, і винний у цьому будеш ти.

Він почав мене відпихати.

— Що ти робиш? — запротестувала я, вчепившись у нього.

— Захищаю тебе від займання. Якщо це для тебе занадто…

— Нічого, я витримаю, — не відступала я.

Він знову впустив мене в свої обійми.

— Вибач, що дав тобі марні сподівання, — сказав він. — Я не хотів, щоб ти почувалася нещасною. Це було негарно.

— Власне, це було дуже, дуже гарно.

Він глибоко вдихнув.

— Ти, мабуть, утомлена. Я мушу дати тобі поспати.

— Ні, не втомлена. Я не проти знову отримати марні сподівання.

— Це погана ідея. Ти не єдина, хто занадто захоплюється.

— Ні, єдина, — буркнула я.

Він хихикнув.

— Ти не уявляєш, про що говориш. Та все одно тобі не вдасться підірвати моє самовладання.

— Я не збираюся за це вибачатися.

— А можна я попрошу вибачення?

— За що?

— Ти розсердилася на мене, пам’ятаєш?

— А, оте.

— Вибач, я був неправий. Коли ти тут, у безпеці, мені набагато легше дивитися на все під правильним кутом, — він сильніше притиснув мене до себе. — Я просто шаленію, коли мені треба тебе полишати. Я більше не їздитиму так далеко. Це того не варте.

Я усміхнулася.

— Ти не знайшов пум?

— Знайшов. Але вони були не варті мого клопоту. І вибач, що змусив Алісу тримати тебе в заручниках. Це була кепська ідея.

— Так, — погодилася я.

— Я більше так не буду.

— Гаразд, — сказала я з легкістю. Він отримав пробачення. — Але «вечірки в піжамах» мають свої переваги… — я пригорнулася до нього й поцілувала його у виїмку над ключицею. — Ти можеш брати мене в заручники, коли заманеться.

— М-м-м, — зітхнув він. — Ловлю тебе на слові.

— То тепер моя черга?

— Твоя черга? — він був збитий із пантелику.

— Вибачатися.

— А за що ти маєш вибачатися?

— Ти хіба не сердишся на мене? — запитала я прямо.

— Ні.

Це прозвучало так, ніби він справді не сердився.

Я відчула, як мої брови зійшлися на переніссі.

— Хіба ти не зустрів Алісу, коли повернувся?

— Зустрів, а що?

— Хіба ти не збираєшся забрати у неї «Порш»?

— Звісно, ні. Це був подарунок.

У цей момент мені закортіло побачити вираз його обличчя. Він сказав це так, ніби я його образила.

— Хіба ти не хочеш знати, що я робила? — запитала я, загнана в кут раптовою відсутністю занепокоєння з його боку.

Я відчула, як він знизав плечима.

— Мене завжди цікавить усе, що ти робиш, але ти не мусиш мені нічого розповідати, якщо сама не захочеш.

— Але я їздила в Ла-Пуш.

— Я знаю.

— І прогуляла школу.

— Я теж.

Я пильно поглянула туди, звідки лунав звук його голосу, і провела пальцями по контурах його обличчя, аби розгадати, який настрій воно зараз виказувало.

— Звідки взялася оця твоя поблажливість? — запитала я рішуче.

Він зітхнув.

— Я вирішив, що ти мала рацію. Моя проблема була зокрема в тому, що я… упереджено ставився до вовкулак, ось у чому. Я намагаюся бути розважливішим і більше довіряти твоїм аргументам. Якщо ти говориш, що це безпечно, я тобі віритиму.

— Ого!

— І… найважливіше… Я не дозволю, щоб це вбило клин поміж нами.

Я схилила голову йому на груди і заплющила очі, цілком і повністю задоволена.

— То як, — промовив він буденним тоном. — Чи входило в твої плани скоро знову поїхати в Ла-Пуш?

Я не відповіла. Його запитання нагадало мені про останні слова Джейкоба, і в горлі все раптом заціпеніло.

Він неправильно зрозумів моє мовчання і напруження.

— Це просто, щоб я міг будувати власні плани, — пояснив він швидко. — Я не хочу, щоб ти почувалася, наче треба поспішати, бо я сиджу вдома і чекаю на тебе.

— Ні, — сказала я чужим голосом. — У мої плани не входить туди повертатися.

— О-о! Ти не повинна робити це заради мене.

— Я гадаю, що мені там більше не раді, — прошепотіла я.

— Ти переїхала чийогось кота? — запитав він невимушено. Я знала, що він не збирається витягувати з мене розповідь, але почула, як цікавість забриніла у його словах.

— Ні, — я зробила глибокий вдих, а потім швидко пробурмотіла щось на кшталт пояснення. — Я гадала, що Джейкоб розуміє… я не думала, що це його так здивує.

Едвард дожидав, поки я зберуся з думками.

— Він не очікував… що це має статися так скоро.

— Он як, — тихо промовив Едвард.

— Він сказав, що краще б я померла, — на останньому слові мій голос обірвався.

Едвард принишк і деякий час лежав дуже тихо, контролюючи свою реакцію, якою б вона не була і яку я не мала побачити. Потім він ніжно прихилив мене до грудей.

— Мені дуже шкода.

— Я гадала, що ти будеш радий, — прошепотіла я.

— Радий з того, що зробило тобі боляче? — промовив він мені у волосся. — Е ні, Белло.

Я зітхнула і розслабилася, щільно притиснувшись до його закам’янілих форм. Але він знову став мовчазний і напружений.

— Що сталося? — запитала я.

— Нічого.

— Ти можеш мені сказати.

Він завагався.

— Це може тебе розлютити.

— Я все одно хочу знати.

Він зітхнув.

— Я можу в прямому сенсі слова вбити його за те, що він сказав тобі таке. Я мрію це зробити.

Я боязко засміялася.

— Тоді дуже добре, що у тебе так багато самовладання.

— Я можу зірватися, — вимовивши це, він замислився.

— Якщо ти збираєшся втратити контроль, я знаю для цього краще місце, — я потягнулася до його обличчя, переборюючи бажання його поцілувати. Його руки стиснулися сильніше, стримуючи мене.

Він зітхнув.

— Чому я завжди мушу нести тягар відповідальності?

Я усміхнулася у темряві.

— Чому завжди? Дозволь мені побути відповідальною декілька хвилин… або годин.

— На добраніч, Белло.

— Чекай — я хотіла в тебе ще дещо запитати.

— Що саме?

— Минулої ночі я говорила з Розалією…

Його тіло знову напружилося.

— Так, вона думала про це, коли я увійшов. Вона підготувала тобі чимало ґрунту для міркувань, хіба ні?

У його голосі вчулося занепокоєння, тож я подумала, що йому здалося, наче я хочу поговорити

1 ... 39 40 41 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затемнення», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затемнення"