Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Затемнення 📚 - Українською

Читати книгу - "Затемнення"

1 733
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затемнення" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 40 41 42 ... 137
Перейти на сторінку:
про причини, з яких, на погляд Розалії, мені слід залишатися людиною. Але мене розбирало інше.

— Вона трохи розповідала… про той час, коли твоя родина жила з Деналі.

Запала коротка пауза — такий початок заскочив його зненацька.

— І?

— Вона згадала про одну групу жінок-вампірів… і про тебе.

Едвард нічого не відповів, хоча я чекала достатньо довго.

— Не хвилюйся, — сказала я, коли тиша вже стала гнітючою. — Вона сказала, що ти не… виявляв жодних симпатій. Мені просто цікаво, чи хтось із них виявляв симпатії до тебе.

І знову він промовчав.

— Котра з них? — запитала я, стараючись, аби мій голос звучав невимушено, проте мені це не дуже вдалося. — Чи їх було більш ніж одна?

Жодної відповіді. Мені хотілося побачити його обличчя, щоб дізнатися, про що говорило те мовчання.

— Аліса мені розкаже, — сказала я. — От піду і запитаю її просто зараз.

Його руки стиснули мене, немов лещата, скувавши мої рухи.

— Уже пізно, — мовив він. Я ніколи не чула раніше, щоб його голос так звучав — якось знервовано, трохи зніяковіло. — Крім того, гадаю, Аліси немає вдома…

— Шкода, — сказала я. — Дуже шкода, правда? — я запанікувала, і серце несамовито забилося, коли я уявила розкішну безсмертну суперницю, про яку раніше навіть не здогадувалася.

— Заспокойся, Белло, — відказав він, поцілувавши кінчик мого носа. — Це доходить до абсурду.

— Справді? Тоді чому ти не хочеш мені розповідати?

— Тому що немає про що розповідати. Ти роздула з мухи слона.

— З якої мухи? — наполягала я.

Він зітхнув.

— Мною трохи зацікавилася Таня. Але я дав їй зрозуміти у дуже галантній, джентльменській манері, що не можу відповісти їй взаємністю. Кінець історії.

Я доклала усіх зусиль, аби мій голос не затремтів.

— Скажи мені дещо — яка Таня на вигляд?

— Як і всі ми — біла шкіра, золотисті очі, — відповів він занадто швидко.

— І звісно, надзвичайно вродлива.

Я відчула, як він знизав плечима.

— В людських очах, — відповів він байдуже. — А знаєш що?

— Що? — мій голос прозвучав грубувато.

Він підніс вуста просто до мого вуха, лоскочучи його своїм холодним подихом.

— Мені подобаються брюнетки.

— А вона блондинка! Он воно що.

— Рудувата блондинка — зовсім не мій тип.

Я замислилась над тим, що він сказав, намагаючись зосередитися, поки його губи повільно опускалися від моєї щоки вниз по шиї, потім знову підіймалися наверх. Він здійснив три такі кола, перш ніж я наважилася відповісти.

— Ну, тоді все гаразд, — підбила я підсумок.

— Гм, — прошепотів він, торкаючись губами моєї шкіри. — Ти така мила, коли ревнуєш. Це на диво приємно.

Я кинула в темряву сердитий погляд.

— Уже пізно, — промурмотав він, майже наспівуючи, голосом ніжнішим за шовк. — Спи, моя Белло. Нехай тобі насняться радісні сни. Ти єдина, кому належало коли-небудь моє серце. Воно завжди буде твоїм. Спи, моє єдине кохання.

Він почав наспівувати мені колискову, і я знала: це лише справа часу, коли я засну, тому заплющила очі й сильніше притулилася до його грудей.

РОЗДІЛ 9. МІШЕНЬ

Щоб дати «вечірці в піжамах» належне завершення, Аліса вранці відвезла мене додому. Скоро має з’явитися Едвард, офіційно повернувшись зі свого «турпоходу». Як мені набридла вся ця облуда! За цим боком людського життя я точно не сумуватиму.

Почувши стукіт дверцят автомобіля, Чарлі визирнув у вікно. Він помахав до Аліси, а потім підійшов і допоміг мені вилізти з машини.

— Гарно розважилася? — запитав Чарлі.

— Так, було класно. Дуже… по-дівчачому.

Зайшовши всередину, я кинула свої речі біля сходів і попрямувала на кухню, аби перекусити.

— Для тебе повідомлення, — гукнув Чарлі мені навздогін. Блокнот для телефонних повідомлень стояв на видному місці, обіпертий на каструлю. Чарлі писав:

Дзвонив Джейкоб. Він просив передати, що сказав це несерйозно і що просить вибачення. Він хоче, щоб ти йому передзвонила. Не будь із ним занадто суворою. У нього був засмучений голос.

Я скорчила міну. Чарлі нечасто дописує коментарі до моїх повідомлень.

А Джейкоб нехай іде до біса і засмучується. У мене не було охоти з ним балакати. І взагалі, з потойбічного світу не дзвонять.

Якщо Джейкобу хочеться, щоб я померла, нехай звикає до тиші.

Апетит зник. Я повернулася і пішла розкладати речі.

— Ти не подзвониш Джейкобу? — запитав Чарлі. Він обіперся об стіну у вітальні та споглядав, як я піднімаю сумки.

— Ні.

Я пішла сходами нагору.

— Так негарно поводитися, Белло, — сказав він. — Помилятися — це людське, прощати — божественне.

— Не пхайся в чужі справи, — промовила я собі під носа, щоб він не почув.

Я знала, що у мене намічалося прання, тож, поклавши на місце зубну пасту і вкинувши брудний одяг у корзину для білизни, я попрямувала до кімнати Чарлі, аби познімати з його ліжка простирадла. Я поскидала їх на купу біля сходів і рушила до своєї кімнати, аби зробити те ж саме.

Біля ліжка я затрималася, схиливши голову набік.

Куди поділася подушка? Я роззирнулася, оглядаючи всю кімнату. Подушки не було. Кімната видавалася незвичайно чистою. Хіба мій балахон не висів на тому бильці в ногах ліжка? І я могла заприсягтися, що під кріслом-гойдалкою валялася пара брудних шкарпеток, а зверху на ньому лежала червона блузка, яку я приміряла два дні тому, але вирішила, що вона занадто святкова для школи…

Я знову покрутилася на місці. Моя корзина для білизни не була порожня, але й не набита під самий верх, як мала бути.

Невже Чарлі поправ? Це на нього не схоже.

— Тату, ти вже щось прав? — гукнула я у двері.

— Гм, ні, — крикнув він у відповідь винуватим голосом. — А ти хотіла, щоб поправ?

— Ні, я сама збиралася. Ти шукав щось у мене в кімнаті?

— Ні, а що?

— Не можу знайти… блузку…

— Я туди навіть не заходив.

А потім я згадала, що Аліса навідувалася сюди по мою піжаму. Я й не помітила, що вона приносила подушку — мабуть, тому, що не спала на ліжку. Вона, мабуть, трохи тут поприбирала, збираючи мої речі. Мені стало соромно за свою неохайність.

Але червона блузка не була брудною, тож я полізла в корзину, аби витягнути її звідти.

Я сподівалася, що вона лежить десь згори, але її там не було. Я перерила всю білизну, проте блузки не знайшла. Я подумала, що у мене, напевно, параноя, але відчуття було таке, наче щось іще зникло, і скоріш за все, це щось було не єдине. Зникло близько половини речей.

Я зідрала з ліжка простирадла і, захопивши по дорозі білизну Чарлі, пішла

1 ... 40 41 42 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затемнення», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затемнення"