Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Закон Хроноса 📚 - Українською

Читати книгу - "Закон Хроноса"

221
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Закон Хроноса" автора Томас Тімайєр. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 39 40 41 ... 77
Перейти на сторінку:
відстань і похитав головою. Відчайдушний стрибок. Він обернувся, щоб поділитися спостереженням із батьком, але повз нього промчала величезна тінь і з гуркотом приземлилася на балконі навпроти. Гумбольдт зі стогоном піднявся й продовжив переслідування. У своєму пальто, поли якого розвівалися, він нагадував чорного ворона. Оскар відступив до кімнати й зібрав усю свою мужність.

— Помилитися не можна,— прошепотів він.— Інакше — смерть. Валятимешся на бруківці між пацюками й старими пляшками.

Але відступати було пізно. Він розігнався й побіг.

Начебто уві сні побачив розбите скло у віконній рамі, сміттєві контейнери внизу, куті ґрати, що насувалися прямо на нього. Обличчя обдало вітром.

Потім він упав.

Удар вибив із легенів повітря. Ноги зірвалися вниз. Ще мить, і він полетів би на землю, але йому вдалося схопитися за поруччя й підтягнутися. Тремтячи й задихаючись, він сів на балкон. Він не зірвався, залишився живий. Легені качали повітря, як міхи в кузні. Раз, два. Раз, два.

Паніка минула, мозок знову запрацював. Де Берінгер? Почувся скрип. Супротивники вже дісталися до самого верху. Оскар опанував себе й побіг по сходах. Стрімко, немов білка, злетів він по пожежним сходам. Третій поверх, четвертий, п’ятий. Серце готове було вискочити з грудей. Він завжди вважав, що перебуває в гарній формі, але такий темп був занадто жорстким. Сходи закінчувалися на шостому поверсі. Далі тільки дах. У блідому вечірньому світлі Оскар побачив ринву. Давненько не лазив він по трубах!

Юнак стиснув зуби. Геть сумніви. Він зайшов уже так далеко, що якась ринва не зможе його зупинити. Але ж раніше він часто бував на дахах. Кому, як не йому, почуватися тут як риба у воді?

Оскар набрав у легені якнайбільше повітря, підстрибнув, схопився за трубу, підтягнувся на руках, уперся ногами в стіну й повільно поліз нагору. На щастя, вправність не зрадила. На дах він потрапив без особливих турбот. Ні сліду Гумбольдта й Берінгера. Він обійшов димар і обережно пройшов краєм даху до кінця будинку. Помітив на розі темний силует. Хтось сидів і дивився вниз. Батько!

Оскар із полегшенням поспішив до нього. Від краєвиду, що розстелявся перед ним, перехопило дух. Під ногами простирався весь Берлін.

— Де Берінгер?

— Утік. Йому вдалося обхитрувати мене й перестрибнути на інший дах. Більше я його не бачив.

— Він непогано тут орієнтується,— помітив Оскар.

Гумбольдт кивнув. Виглядав він втомленим і пригніченим.

Юнак сів поруч і подивився вниз. Із кожною хвилиною ставало темніше.

— Ходімо, батьку. Упевнений, жандарми вже давно приїхали.

Він поклав руку на плече дослідника. Той щось крутив у пальцях.

— Що це?

Гумбольдт простягнув йому предмет:

— Маленький сувенір від нашого друга. Пістолет. Берінгер упустив його під час втечі.

Вечірнє світло забарвило незграбну на вигляд зброю в криваво-червоний колір.

— Комісара це зацікавить.

— Ще б пак,— із натугою підвівся Гумбольдт.— Ти правий, нам потрібно повертатися. Тут ми більше нічого не можемо зробити.

У сутінках він став схожим на старого.


Комісар Обендорфер був низеньким огрядним чоловічком із уважними світлими очима й ідеально підстриженою борідкою. Він зі своїми жандармами вже обшукував таємну кімнату Берінгера. Запалили лампи, і тепер вона була добре освітлена.

Обендорфер саме збирався відкривати ящики й вивчати їхній вміст. Коли ввійшли Гумбольдт із Оскаром, він перервався.

— Спіймали його?

Дослідник похитав головою.

— Вислизнув. Усе ж таки він майстер по замітанню слідів.

— Берінгер — той іще шибеник. Я б здивувався, якби ви його спіймали. Але, принаймні, ви його налякали. Сюди він не повернеться, занадто вже тут гаряче. Доведеться йому ховатися, а ледь висуне ніс — клац! — і ми його схопимо,— він уважно подивився на дослідника.— Що у вас із плечем? Покликати лікаря?

— Ні, все в порядку. Невелика травма.

— Це було дуже хоробро з вашої сторони. Зазвичай я не схвалюю подібні дії, але вам удалося знайти лігвище шахрая. Ми заарештували всю банду Берінгера. Що ви з ними зробили? Ніколи ще я не бачив стільки сліз.

— Трохи сльозогінного газу мого власного виготовлення. Якщо хочете, охоче поділюся рецептом.

— Це могло б дуже допомогти в майбутньому,— задумався Обендорфер.— Але, боюся, буде складно переконати начальство застосувати такі сучасні засоби. Повернімося до Берінгера. Як пройшла розмова? Удалося вирвати в нього визнання?

Гумбольдт поліз у потаємну кишеню й вийняв невеликий прилад.

— У нього рот не закривався,— передав він Обендорферу лінгафон із записуючим пристроєм.— Гадаю, цього достатньо, щоб засадити його за ґрати, якщо, звісно, ми його піймаємо.

— Не сумнівайтеся, пан фон Гумбольдт. Немає такого місця в місті, де б він почувався в безпеці. З огляду на те, яку нагороду за його упіймання ми призначили. До речі, мої люди підібрали на вулиці вашого юного друга. Я подумав, що ви самі з ним розберетеся.

Один із жандармів підвів Віллі до дверей і підштовхнув до Гумбольдта. Дослідник відхитнувся від нього, як від прокаженого.

Оскар схопив друга за руку й тицьнув у бік:

— Що на тебе найшло? Чому ти зрадив нас? Чому пішов до Берінгера?

Хлопчик готовий був розплакатися. Він схрестив руки й уп’явся в підлогу.

— Я… Це все через мої карткові борги.

— Карткові борги?

Віллі кивнув.

— Дуже нерозумно. Мені здавалося, я контролюю ситуацію, але Берінгер мене обдурив. Він заплатив за моє пиво, потім ми зіграли ще разок, і ще… Я намагався сказати, що так не чесно, і що не буду платити, але він пригрозив, що всім розповість. Мені стало так соромно…

— І замість того, щоб розповісти мені

1 ... 39 40 41 ... 77
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Закон Хроноса», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Закон Хроноса"