Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті 📚 - Українською

Читати книгу - "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Небезпека «Дому на околиці»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 40 41 42 ... 54
Перейти на сторінку:
ж було отримано ще одну?

– Всередині картки з ім’ям не лежало.

– А яка з них була від мене… начебто? Та, що надійшла поштою, чи інша?

– От їйбо-присійбо, що тепер не згадаю. Мені піти і спитати в міс Баклі?

– Коли ваша ласка…

І та кинулася сходами нагору.

– Дві коробки, – пробурмотів мій друг. – От тобі й маєш, всі карти сплутано.

Повернулася захекана доглядальниця.

– Міс Баклі не певна: вона розгорнула обидві і тільки тоді зазирнула всередину. Їй начебто здається, що не та, яку прислали поштою.

– Га? – спантеличено перепитав детектив.

– Коробку від вас поштою не присилали. Так їй, принаймні, здається, але напевно вона не пригадує.

– Diable![117] – видобув він, коли ми виходили з клініки. – Це що ж, не певен ніхто і ніколи? У детективних романах – овва! А у житті… реальному житті… куди не глянь – суцільна плутанина. Та хіба й сам я хоч би в чомусь упевнений? Ні, ні і тисячу разів ні.

– Лазарус, – нагадав йому я.

– Оце так поворот, еге ж?

– Ви плануєте поговорити з ним на цю тему?

– Ну звісно. Мені цікаво побачити, як він прореагує. До речі, чому б нам не перебільшити критичність стану мадемуазель? Гадаю, не буде великої шкоди, якщо ми пустимо чутку, наче дівчина при смерті. Збагнули, про що я? Похоронне обличчя… о так, чудово. Ви дуже схожий на професійного плакальника. C’est tout à fait bien[118].

Довго шукати Лазаруса не довелося. Ми натрапили на нього знадвору, біля готелю, де той схилився над мотором своєї машини.

І Пуаро подався прямо до нього.

– Учора ввечері, мсьє Лазарус, ви залишили мадемуазель коробку шоколадних цукерок, – розпочав він без жодних прелюдій.

Молодик здавався дещо здивованим.

– Так, і що?

– Це дуже люб’язно з вашого боку.

– Вони, власне, були від Фреді – від місіс Райс. Це вона попросила мене їх закинути.

– А! Розумію.

– От я й завіз їх машиною.

– Ясно.

Детектив хвильку-другу помовчав, а потому спитав:

– Не знаєте, де вона зараз – я про мадам Райс?

– Напевно, у вестибюлі.

Фредеріка, яка саме пила чай, звела на нас стривожені очі.

– А що то я таке чула, наче Нік стало зле?

– Вкрай темна історія, мадам. Скажіть, ви посилали їй учора коробку цукерок?

– Так. Вона попросила – от я й передала.

– То це вона просила про таку передачу?

– Так.

– Але ж до неї нікого не пропускають. То як ви зустрілися?

– А я й не намагалася пройти. Вона мені по телефону подзвонила.

– Он як! І що сказала?

– Спитала, чи не передам я їй двофунтову коробку фулерівських цукерок.

– А яким голосом це було сказано – кволим?

– Ні, анітрохи. Цілком бадьорим. Просто якимось чужим. Я навіть не зразу збагнула, із ким розмовляю.

– Аж доки вона не сказала вам, хто це.

– Правильно.

– Мадам, ви певні, що дзвонила саме ваша подруга?

– Я… ну… звичайно. А хто ж іще то міг бути?

– Цікаве запитання, мадам.

– Та чи не хочете ви сказати…

– Мадам, а чи змогли б ви заприсягтися, що то був голос вашої подруги, нехай би що він казав?

– Ні, не змогла б, – не одразу відповіла Фредеріка. – Адже її голос був не надто схожий на себе. Я ще подумала, що його телефон викривляє… чи, може, вся річ у хворобі…

– Якби співрозмовниця не назвалася – ви б упізнали в ній міс Баклі?

– Ну, ні, сумніваюся. Навряд чи. То з ким же я розмовляла, мсьє Пуаро? Хто дзвонив?

– Саме це я і збираюся з’ясувати, мадам.

І похмурий вираз його обличчя, здавалося, пробудив у ній недобрі підозри.

– А що, Нік… із нею щось сталося? – затамувавши подих, запитала місіс Райс.

Мій друг кивнув.

– Вона хвора… і в дуже тяжкому стані. У цукерки хтось підсипав отруту, мадам.

– У ті, що передала я? Але ж це неможливо, не може бути!

– Виходить, може, мадам, адже мадемуазель тепер при смерті.

– О Господи! – Вона заховала обличчя в долоні, а за мить знову звела його, бліде й перекошене. – Не розумію… нічого не розумію. Нехай як там воно було, але щоб таке… Ті цукерки нíкому було отруїти. Крім мене та Джима їх ніхто не торкався. Ви робите жахливу помилку, мсьє Пуаро.

– Ні, помилки припустився не я, хоча в коробці й лежала записка від мене.

Та ошелешено витріщилася на нього.

– Якщо мадемуазель Нік помре… – почав він. І зробив рукою загрозливий жест.

Фредеріка приглушено скрикнула.

А Пуаро, розвернувшись і взявши мене за руку, подався нагору – до своєї вітальні.

І там жбурнув капелюха на стіл.

– Нічого не розумію, анічогісінько! Блукаю в темряві, наче маленьке дитя. Хто матиме зиск від смерті мадемуазель? Мадам Райс! Хто купує цукерки й не заперечує цього, розповідаючи байку про телефонний дзвінок, у якій від початку кінці з кінцями не сходяться? Мадам Райс. Занадто це просто… примітивно та й годі. А ж вона не дурепа – о ні.

– Ну, тоді…

– Але вона приймає кокаїн, Гастінґсе, щодо цього я певен. «Нюхає марафет» – тут помилки бути не може. А в тих цукерках був якраз кокаїн! І що вона мала на увазі, сказавши: «Нехай як там воно було, але щоб таке…»? Цю фразочку і пояснити не гріх! А той слизький мсьє Лазарус, як він у цьому замішаний? Що їй відомо, нашій мадам Райс? Бо щось вона таки знає. Та я ніяк не можу розговорити її. Вона не з тих, хто зізнає́ться від страху. Але щось та приховує – факт. Або історія про телефонну розмову – це правда чи вигадка? Якщо правда, то хто ж їй дзвонив? От що я вам скажу, mon ami: усе оповите пітьмою… і довкола – непроглядна чорнота.

– Найгустіша темрява – перед світанком, – підбадьорливо зауважив я.

Але мій друг похитав головою.

– А тут ще й ця зайва коробка – та, яка надійшла поштою. Чи можемо ми забути про неї? Ні, аж ніяк: мадемуазель бо не певна. Оце вже прикрість так прикрість, га! – аж застогнав Пуаро.

Я вже хотів щось сказати, але той мене зупинив:

– Ні-ні. Тільки не треба прислів’їв. Мені їх більше не витримати. А коли хочете вчинити як друг… як справжній, відданий друг…

– Звичайно! – палко вигукнув я.

– …Тоді молю вас: підіть і купіть мені гральні карти.

Я закліпав очима. І сухо промовив:

– Гаразд.

Бо сильно підозрював, що під цим надуманим приводом Пуаро прагнув

1 ... 40 41 42 ... 54
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Небезпека «Дому на околиці», Агата Крісті"