Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Айвенго (укр) 📚 - Українською

Читати книгу - "Айвенго (укр)"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Айвенго (укр)" автора Вальтер Скотт. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 40 41 42 ... 115
Перейти на сторінку:
class="book">— Тоді ми скористаємося вашими знаннями, — зрадів де Брасі. — Ну, про що ж говориться в цьому сувої?

— Лист — формальний виклик на бій, — відповідав тамплієр. — Але, клянуся віфлеємською Богородицею, це найдивовижніший виклик, який будь-коли надсилали через підйомний міст баронського замку, якщо не вважати його за дурний жарт.

— Жарт! — вигукнув Фрон де Беф. — Хотів би я знати, хто наважився пожартувати зі мною в такий спосіб. Прочитай, сер Бріан.

Тамплієр почав читати вголос:

«Я, Вамба, син Безмозкого, блазень у домі шляхетного і знатного дворянина Седрика Ротервудського на ймення Сакс, і я, Гурт, син Беовульфа, свинопас…»

— Ти з глузду з'їхав! — перервав його Фрон де Беф.

— Клянуся святим Лукою, тут так написано, — відповідав тамплієр і став читати далі: «… я, Гурт, син Беовульфа, свинопас у маєтку вищезазначеного Седрика, за сприяння наших союзників і однодумців, що спільно з нами беруть участь у цій справі, а саме: хороброго лицаря на ймення Чорний Ледар і доброго йомена Роберта Локслі, на прізвисько Влучний Стрілець, повідомляємо вас, Реджинальде Фрон де Беф, і всіх ваших спільників і союзників, що ви без усякої причини хитрістю й лукавством взяли в полон нашого хазяїна і володаря, зазначеного Седрика, а також високородну дівицю, леді Ровену з Харготстандстида, а також шляхетного дворянина Ательстана Конінгсбурзького, а також і кількох вільнонароджених людей, що їм слугують, також якогось єврея Ісаака з Йорка з дочкою, а також заволоділи конями та мулами; зазначені високородні особи, зі своїми слугами і рабами, конями і мулами, так само як і зазначені єврей з дочкою, нічим не завинили перед його величністю, а мирно проїжджали королівським шляхом, а тому ми просимо й вимагаємо, щоби зазначені шляхетні особи зі своїми слугами, рабами, конями, мулами, євреєм і єврейкою, а також усе їхнє добро і пожитки були не пізніше як за годину по одержанні сього видані нам чи кому ми накажемо прийняти їх цілими і неушкодженими. Інакше повідомляємо вам, що вважаємо вас зрадниками і розбійниками, маємо намір битися з вами, чинити вам усілякі прикрощі та руйнування. Через це молимо Бога помилувати вас. Писано напередодні свята Вітольда, під великим Збірним дубом на Оленячому пагорбі; а писала ті слова праведна людина, служитель Господа, Богоматері і святого Дунстана, паламар лісової каплиці, що в Копменхерсті».

Під документом був надряпаний спочатку грубий малюнок, який зображував голову півня зі стоячим гребінцем і підписом, що це печатка Вамби, сина Безмозкого. Хрест, накреслений нижче цієї емблеми, позначав підпис Гурта, сина Беовульфа; потім значилися чітко й крупно написані слова: «Чорний Ледар»; а ще нижче досить вдале зображення стріли служило підписом йомена Локслі.

Лицарі вислухали до кінця цей незвичайний документ і здивовано переглянулися.

— Клянуся святим Михайлом, — сказав Фрон де Беф, — було б набагато краще, якби ти один відповідав за цю витівку, де Брасі! Ці людці не наважилися б звертатися до мене з таким нахабством, якби їм на допомогу не приспіли сильні розбійницькі зграї. У цьому лісі безліч бродяг. Усі вони лихим оком дивляться на мене, бо я суворо охороняю дичину. Гей, ти! — гукнув він одному зі слуг, — чи посилав ти дізнатися, скільки їх там зібралось?

— У лісі принаймні двісті чоловік, — відповідав слуга.

— Чудово! — вигукнув Фрон де Беф. — От що значить віддати свій замок у розпорядження людей, які не вміють тихенько залагоджувати свої справи! Дуже потрібно було дражнити цей осиний рій!

— Осиний рій? — перепитав де Брасі. — Просто трутні, у яких і жала немає. Адже всі вони — зледачілі раби.

— Жала немає? — заперечив Фрон де Беф. — Стріла з роздвоєним кінцем у три фути завдовжки, яка влучає в дрібну французьку монету, — гарне жало.

— Соромно вам це говорити, сер лицар! — вигукнув тамплієр. — Зберемо своїх людей і зробимо проти них вилазку. Один лицар і навіть один збройний воїн варті двадцяти таких вояків.

— Ще б пак! — сказав де Брасі. — Мені соромно виїхати на них із списом.

— Ви мали б рацію, — заперечив Фрон де Беф, — коли б це були турки, чи маври, сер тамплієр, чи боягузливі французькі селяни, доблесний де Брасі, але тут ідеться про англійських йоменів. Єдина наша перевага — лицарське озброєння та бойові коні. Але на лісових стежинах від них мало пуття. Ти кажеш, зробимо вилазку. Та у нас так мало народу, що ледве вистачить для захисту замку! Кращі з моїх людей — у Йорку; твоя дружина також уся там, де Брасі. У замку набереться хіба що чоловік із двадцять, окрім тієї купки людей, що брала участь у вашій божевільній витівці.

— Треба послати когось до Йорка, щоб відкликати наших людей назад, — сказав де Брасі. — Якщо ці бродяги не розбіжаться, побачивши мій прапор і моїх стрільців, я скажу, що вони найхоробріші з розбійників, які будь-коли пускали стріли в зелених лісах.

— А хто відвезе листа? — запитав Фрон де Беф. — Вони влаштують засідки на кожній стежині і спіймають гінця… От що я надумав, — додав він, трохи помовчавши. — Сер тамплієр, ти вмієш не тільки читати, а й писати… Аби оце нам відшукати письмове приладдя мого капелана, що вмер торік.

— Насмілюся докласти, — втрутився зброєносець барона, — стара Урфрида, здається, зберігає їх у себе на згадку про свого духівника.

— Тож іди і принеси що потрібно, Енгельгерде, — наказав Фрон де Беф, — а ти, сер тамплієр, напиши відповідь на їхній зухвалий виклик.

— Я б волів відповідати їм мечем, а не пером, — сказав Буагільбер, — та хай буде по-вашому.

Він сів до столу і французькою мовою склав листа такого змісту:


«Сер Реджинальд Фрон де Беф і шляхетні

1 ... 40 41 42 ... 115
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Айвенго (укр)», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Айвенго (укр)"