Книги Українською Мовою » 💙 Любовне фентезі » Потраплянка для Нортундця , Анжеліка Вереск 📚 - Українською

Читати книгу - "Потраплянка для Нортундця , Анжеліка Вереск"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Потраплянка для Нортундця" автора Анжеліка Вереск. Жанр книги: 💙 Любовне фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 41 42 43 ... 47
Перейти на сторінку:
Розділ 26

 

Розділ 26.


"Назад — нікуди"

Фіорд Ярба з’явився не одразу. Ми ще довго пливли, розсікаючи зелені хвилі під сірим небом, і лише легка зміна ритму руху драккара — наче він видихнув — підказала мені: берег близько.

Я стояла на палубі, загорнута в плащ, і вже в сотий раз намагалася розкласти по поличках усе те, що тепер називалося моїм життям.

Далекий XXI століття, Воскресенськ, кава на виніс, мамина котлета у контейнері та маршрутка, в якій вічно ламається термінал — все це ніби сталося з кимось іншим.

А тепер ось я, вікінгський драккар, суворий чоловік поруч і серце, що ниючи мовчить, хоча, здавалося б, мало би співати.

Ні, я була щаслива. Усередині — тихе, гаряче світло. Він був поруч. Він обрав мене. Він сказав, що я — «у його планах».

І наче це мало би гріти, але… яка ж я дурепа, якщо чекаю романтики від чоловіка, який вміє зрубувати голови з такою ж легкістю, як я — часник на дошці.

Ґлейв сидів біля носа корабля, як завжди — кам’яний. Ні погляду, ні натяку на те, що між нами сталося щось… ну… значуще. Я, значить, тепер його «дружина», мітка сяє, зорі знають, що ще відбулося, а він — мовчить.

А я? Я металася всередині, як птах у клітці. Як мені тепер повернутися? Повернутися — це зрадити. Залишитися — це втратити себе. Я — посередині. Між світами. Між жінкою і привидом. Між Мією і… не знаю ким.

Я віддалася йому. Добровільно. Жадібно. З пристрастю, якої навіть у фантазіях не знала. І що тепер? Що означає для нього цей обряд? Що означаю я?
Він не сказав: «Я тебе люблю». Не прошепотів нічого ніжного. Лише: «Ти цілком вписуєшся в мої плани».

Ну дякую, великий стратег. Я не план, я — людина! Хоча, здається, він це ще не збагнув.

Я озирнулася на берег. І серце тьохнуло. Ярба. Вузький фіорд із крутими берегами, мов паща звіра. Здавалося, він сам знав: сюди привозять не просто гостей, а тих, кого вже зв’язала доля. І вороття немає.

І разом із цим пейзажем у мені прокинулося щось… тривожне. Зараз я зійду з драккара, і мене зустрінуть. Дарина — з її тривожними очима. Наїна — мудра, всевидюща. А ще… Тільда. Та, що дивилася на мене, як на бур’ян у своєму саду. І що тепер буде з нею?

Я хотіла сховатися. Забитися в кут каюти. Розчинитися в повітрі. Але ні. Я мала вийти — з обличчям дружини ярла. Холодною, гордою. Хоча всередині все тремтіло.

Раптом я відчула його погляд. Повільний, лінивий, як у хижака, що знає: здобич і так нікуди не дінеться. Він підійшов до мене, не кажучи ні слова, простягнув руку — і допоміг зійти з драккара.

Я зашарілася. До коріння волосся. Як дівчисько. Та чому він так діє на мене, навіть просто подаючи руку?

Причал зустрів нас гамором голосів. Люди скупчилися — чоловіки, жінки, діти. Хтось показував на мене. Хтось перешіптувався. Я почувалася так, ніби опинилася під мікроскопом. Не те щоб я боялася уваги, але зараз — хотілося провалитися крізь дошки причалу.

І ось крізь натовп до мене кинулася Дарина.

Ніби вічність минула, а не кілька днів. Обійняла міцно, притислася до плеча, щось шепотіла — і я раптом зрозуміла, як сильно сумувала. Як тужила за її теплом, за її простими словами, за відчуттям бодай якоїсь нормальності.
— Ти жива… ти жива, дурненька моя, я вже думала, тебе вбили, або наш ярл тебе зачарував… чи з’їв…

Я засміялася — занадто гучно, занадто натягнуто. Всередині тремтіло, але я стиснулася в кулак. Жодної слабкості. Тільки вперед.
— Ще не з’їв. Поки що тільки маринує, — пирхнула я, озираючись у бік Ґлейва.

Той вже розмовляв із воїнами, небрежно роздавав вказівки, мов на ринку вибирав жирніші щі.

Дарина відсторонилася й пильно глянула на мене, примружившись.
— Ти змінилася.

Я хотіла сказати: «Та невже?», але не змогла. Бо й справді змінилася. Я — інша. Усередині мене пливло щось темне, мов чорнило у воді. Я відчувала, як магія торкається нутра, як мітка гріється під шкірою. Це місце знало мене. І я знала: звідси не тікають.

Лонгхаус зустрів нас глухою тишею і запахом кіптяви. Наїна стояла біля вогнища, ніби знала — відчула наперед, що ми ось-ось увійдемо. Її очі метнулися від мого пом’ятого вигляду до суворого обличчя Ґлейва. Жодної емоції він не виказав. Все так само — кам’яна брила, непідвладна ані часу, ані почуттям.

— Де ти була, дівчинко моя? Що сталося? — Наїна першою порушила мовчанку, але говорила не до мене, а до нього. — Ми думали, що тебе вбили!

Ґлейв не став ходити навкруги:
— Її викрали. Тільда. І її батько. Вони давно були у змові з работорговцями. Вивезли Мію до порту, зв’язали, сховали на кораблі. Я знайшов. Убив кількох і повернувся з нею.

Наїна поблідла. Я стояла, опустивши голову, і відчувала, як сором повзе по шкірі, хоч і знала — я не винна. Він продовжив:

— Ми перевірили папери, перехопили листування. Весь цей час вони були в нас під носом. Сарда ми вважали майстром, старійшиною… Але він торгував людьми. Давно. І Тільда знала. Участь брала.

— А вона? — Наїна трохи кивнула в мій бік, потім знову глянула на Ґлейва. — З нею… щось сталося?

Він не здригнувся:
— Вона жива. Я повернув її. Вона більше не в небезпеці.

Наїна кивнула, але, відчуваючи бурю в собі, підійшла ближче:
— Ми збираємося на тинг? Люди вже перешіптуються. Чекають.

— Сьогодні. Я сам усе оголошу. Хай знають, ким були їхні сусіди.

Ґлейв кивнув мені:
— Залишайся з Наїною. Мені треба зібрати старійшин.

Він зник у димному проході, не озирнувшись. А я залишилася в тиші, від якої хотілося сховатися під ведмежу шкуру.

Наїна підійшла до мене й, мов мати, торкнулася моєї щоки:
— Ти… змінилася. Що між вами?

Я опустила очі, зім’ято знизала плечима:
— Він врятував мене. А потім… ми були поруч. Дуже поруч. І потім він сказав… Наїно, він сказав: «Ти цілком вписуєшся в мої плани».

Наїна звела брови:
— Після? Після близькості?

— Прямо в обличчя! — Я кинулася до лавки, плюхнулася на неї, затиснувши голову в долонях. — Наче я — шматочок пазлу! Не жінка. Не душа. План.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 41 42 43 ... 47
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Потраплянка для Нортундця , Анжеліка Вереск», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Потраплянка для Нортундця , Анжеліка Вереск» жанру - 💙 Любовне фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Потраплянка для Нортундця , Анжеліка Вереск"