Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Радіоп'єси 📚 - Українською

Читати книгу - "Радіоп'єси"

412
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Радіоп'єси" автора Інгеборг Бахман. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 42 43
Перейти на сторінку:
Франца Йозефа — одна з центральних вулиць Відня, частина кільця навколо Старого міста вздовж Каналу Дунаю.

6

…блакитні знамена сну… — блакитна барва, як символ романтичної туги за безкінечним, незмінно присутня в образному світі Інґеборґ Бахман.

7

Сирени — у грецькій мітології — демонічні створіння, народжені рікою Ахелоєм та однією з Муз. Напівптахи-напівжінки, вони одержали в спадок від батька дику стихійність, а від матері — божественний голос, за допомогою якого заманюють на свої скелясті острови жертви, приречені на забуття та загибель. У класичній античності дикі хтонічні сирени перетворюються на солодкоголосих і мудрих, кожна з яких сидить на одній із восьми небесних сфер світового веретена богині Ананке, і витворює своїм співом величаву гармонію космосу.

8

…незважаючи ні на що… — нім. «trotz allem» — характерний вислів Пауля Целана, часто трапляється в його ліриці, одне з прикметних понять поетичного діалогу Інґеборґ Бахман і Пауля Целана.

9

На площі Святого Стефана… — площа Святого Стефана — центральна площа Відня, на якій розташований готичний собор св. Стефана, своєрідний символ столиці Австрії, шпиль якого проглядається з будь-якого іншого місця середмістя. Святий Стефан — засновник Угорського королівства (970-1030), який 1001 р. отримав корону в дарунок від Папи Римського Сильвестра II. Беатифікація короля відбулася 1087 р.

10

Перша трансляція радіоп’єси відбулася 25-го березня 1955-го року на Північно-західному німецькому радіо в Гамбурзі.

11

…звуки, які вириваються з пересохлих горлянок — на гадку мав би прийти нелюдський, шалений, несамовитий спів. — Легенда про метаморфозу цикад запозичена з «Діалогів» Платона (427–347 до H. X.), а саме з розмови Сократа з Федром («Федр», 259а, b, d).

12

І прийде час. — Вираз, характерний для творчості Інґеборґ Бахман як висловлення ідеї устремління до утопічного прийдешнього. За сенсом перегукується з пророцтвом св. Івана Богослова про об’явлення Нового Єрусалиму (Біблія. Книги Нового Завіту. V. Книга пророцька). У різних варіаціях трапляється в текстах письменниці, стає одним із центральних у романі «Мáліна».

13

Це місце спасіння. — Напис на транспаранті острова, на якому знаходяться в’язні, відповідає написові при вході в нацистський концентраційний табір «Освєнцим».

14

Ти — Орплід, мій краю! — Орплід — слово, яке штучно створив німецький поет Едуард Мьоріке (1804–1875) зі своїми друзями на означення казкової країни мрій.

15

Натюрморт, дослівно «мертва природа» (фр.).

16

Сальваторе виставляє картини! — прикметні атрибути цього епізоду вказують на містично-іронічну паралель до образу Христа-Спасителя.

17

Приємне усамітнення (ісп.). В оригіналі допущена неточність: має бути «Буен Ретіро».

18

Буен Ретіро — аналогія до назви колишнього заміського замку іспанських королів у парку Ель Ретіро в Мадриді. Образно вживається для означення місця спокою й усамітнення.

19

…дозволю Тобі завести мене у крейдяне коло… — Крейдяне коло — форма юрисдикції, яка трапляється в Старому завіті та в стародавньому Китаї. Її згадують Лі Гзінґ-Тао (близько 1300), Клабунд (1925), Й. фон Ґунтерс (1942). Бертольд Брехт (1898–1956) звертається до неї у драмі «Кавказьке крейдяне коло» (1948).

20

Живильний крем (фр.).

21

Очищувальний крем (фр.).

22

Чи занурюєш Ти своє обличчя в мертві водні протоки Мареми… — Марема — смуга низинних, раніше заболочених ділянок західного узбережжя Апеннінського півострова в Італії, від гирла ріки Арно до Неаполітанської затоки.

23

Речовий доказ (лат.).

24

Адвокат диявола (лат.).

25

…невразлива до Панової тиші… — Пан — у грецькій мітологїї божество лісів, полів і стад. Разом зі сатирами та силенами він належить до демонів стихійних плодоносних сил землі і супроводжує Діоніса, бога рослинності, виноградарства й виноробства.

26

Ми не повинні спати опівдні… — мотив з «Діалогів» Платона. Див. прим. до с. 51 [у електонній версії — прим. 11 (прим. верстальника)].

27

Це був час, коли у Шварцвальді цвіла шипшина… — асоціація до відомої в гітлерівській Німеччині солдатської пісні.

28

…колись цикади були людьми… — Див. прим. до с. 51 [у електонній версії — прим. 11 (прим. верстальника)].

29

Перша трансляція радіоп’єси відбулася 29-го травня 1958-го року. Спільна передача Баварського та Північно-західного німецького радіо в Гамбурзі.

30

Назва радіоп’єси співвідноситься з назвою драми Бертольда Брехта «Добрий чоловік зі Сезуану» (1938–1940).

31

Мангеттен — центральний район Нью-Йорку, діловий і торговельний центр столиці США. Розташований на однойменному вузькому острові.

32

…Ви жили в старому будинку на розі 63-ої вулиці та П’ятої авеню недалеко від зоопарку… — у старій частині Мангеттену зі сходу на захід ідуть вулиці, з півночі на південь — авеню, які перетинаються під прямим кутом і лише пронумеровані (хоча більшість авеню мають назви). П’ята авеню починається біля парку Вашингтон сквер і тягнеться, мов стріла, до північних кварталів, утворюючи межу між Іст-Сайдом і Вест-Сайдом Мангеттену.

33

…наші білки видаються ницими та розбещеними, так ніби вони у спілці зі злом… — образ білок, запозичений з північноєвропейської мітології. У скандинавських легендах існує переказ про диявольського посланця Рататоскра, який по стовбуру світового ясеня Іґдразілю переносить звістку про нещастя.

34

…випадок на вокзалі Ґренд Сентрел… — Потяги та приміські електрички прибувають до Нью-Йорку на Центральний вокзал «Ґренд Сентрел». Він набуває в радіоп’єсі значення підземного царства Гадесу.

35

…швидкий потяг із Бостону… — Бостон — місто у США, адміністративний центр штату Массачусетс, порт Атлантичного океану.

36

…на Бродвеї… — Бродвей — вулиця в Нью-Йорку, яка з півночі на південь перетинає Мангеттен, головна торгова артерія столиці (8 км).

37

…у Бронксі… — Бронкс — єдиний район Нью-Йорку, який розташований на материку, здебільшого — «спальні квартали». Поряд з розкішними будинками, де живуть заможні родини, багато нетрищ.

38

Філадельфія — місто у США, штат Пенсильванія, важливий порт Атлантичного океану.

39

А чому «небесна земля»? — Мотив «Подорожі до раю» з роману Роберта Музіля (1880–1942) «Чоловік без властивостей» (1930–1942).

40

Зайшов у болем сповнене місто, у нескінченну муку, пропащий серед пропащих… — Відлуння надпису над входом до пекла в поемі Данте Аліґ’єрі (1265–1321) «Божественна комедія» (1307–1321).

41

Кінцева зупинка Бауері. — Бауері — паралельна до Бродвею центральна вулиця Мангеттену. На ній багато магазинів, пивних барів, театрів.

42

Без історій (фр.).

43

…і цей день настав. — Див. прим. до с. 53 [у електонній версії — прим. 12 (прим. верстальника)].

44

…Ніневії

1 ... 42 43
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Радіоп'єси», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Радіоп'єси"