Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Останнє бажання 📚 - Українською

Читати книгу - "Останнє бажання"

307
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Останнє бажання" автора Анджей Сапковський. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 41 42 43 ... 75
Перейти на сторінку:
і ти… Дані. Мишовуре?

— Так, королево?

— А цей твій прутик… Я стукнулася спиною. І… навколо…

— Слухаюся, королево.

3

— …закляття,— продовжував Дані, потираючи скроні.— З народження. Я так і не знаю, у чому була причина й хто це зробив. З опівночі до зорі — нормальна людина, від зорі… самі бачили що. Акерспаарк, мій батько, хотів це приховати. У Мехті люди марновірні, чаклунство й закляття в королівській родині могли б фатальним чином позначитися на династії. Із двору мене забрав один з батьківських лицарів, виховав, удвох ми бродили по світу, мандрівний лицар зі зброєносцем. Потім, коли він загинув, я блукав один. Уже й не пам'ятаю, від когось почув, що від закляття мене може звільнити тільки дитина-несподіванка. Незабаром я зустрів Роґнера. Решта вам відома.

— Про інше ми знаємо або догадуємося,— кивнула Каланте.— Особливо про те, що ти закрутив голову моїй доньці. Паветто! І давно?

Принцеса опустила голову й підняла один палець.

— Ну, от вам! Ах ти, маленька чаклунко. У мене під носом! Ну дай тільки довідатися, хто впускав його вночі в замок! Ох, доберуся я до фрейлін, з якими ти ходила збирати первоцвіти! Первоцвіти, чорт забирай! Ну й що мені тепер з вами робити?

— Каланте… — почав Ейст.

— Не поспішай, Турсеаху. Я ще не скінчила. Дані, все сильно ускладнилося. Ти з Паветтою вже скоро рік, так? І нічого. Це значить, що ти не в того батька вторгував обіцянку. Призначення пожартувало над тобою. Яка іронія, як каже Геральт з Ривії. Відьмак.

— Чхав я на Призначення, закляття й іронії,— поморщився Дані.— Я люблю Паветту, вона любить мене, тільки це має значення. Ти, королево, не можеш завадити нашому щастю.

— Можу, Дані, можу, і ще й як,— посміхнулася Каланте однією зі своїх безвідмовних посмішок.— Але, на твоє щастя, не хочу. Є в мене невеликий боржок перед тобою, Дані. За що, сам знаєш. Я рішуче хотіла… Мені варто було б просити в тебе вибачення, але я цього страшно не люблю. Коротше — віддаю тобі Паветту, і ми квити. Паветто? Ти ще не передумала?

Принцеса заперечно й гаряче покачала головою.

— Дякую, добродії, дякую,— посміхнувся Дані.— Ти мудра й великодушна королева.

— Ще б пак. І прекрасна.

— І прекрасна.

— Якщо хочете, можете обоє залишитися в Цинтрі. Тутешні люди не такі марновірні, як жителі Мехту, і швидко звикнуть. Втім, навіть в образі Їжака ти був досить симпатичний. Тільки-от на трон ти поки розраховувати не можеш. Я збираюся ще небагато покоролі… ні, поправити поруч із новим королем Цинтри. Шляхетний Ейст Турсеах зі Скелліге зробив мені деяку пропозицію.

— Каланте…

— Так, Ейсте, я згодна. Мені ще ніколи не доводилося чути любовного зізнання, лежачи на підлозі, серед уламків власного трону, але… Як би ти сказав, Дані? Тільки це має значення, і нехай ніхто не стане на шляху до мого щастя, щиро раджу. А ви чого так витріщаєтеся? Я не така стара, як можна подумати, дивлячись на мою майже заміжню доню.

— Ох вже ця нинішня молодь,— пробурчав Мишовур.— Яблучко від яблуньки…

— Що ти там бурмочеш, чаклуне?

— Нічого, пані.

— Ну й добре. До речі, Мишовуре, у мене є пропозиція. Паветті знадобиться вчитель. Їй слід знати, як поводитися зі своїм особливим даром. Я люблю свій замок і хотіла б, щоб він стояв як стоїть. При наступному приступі істерії моєї до чортиків здібної донечки він може розвалитися на шматки. Твоя відповідь, друїде?

— Вважатиму за честь.

— Мені здається,— королева глянула у вікно,— світає. Пора…

Вона різко повернулася туди, де Паветта й Дані про щось шепотілися, тримаючись за руки й ледве не стикаючись чолами.

— Дані!

— Так, королево?

— Ти чуєш? Світає! Уже світло! А ти…

Геральт глянув на Мишовура, Мишовур на Геральта, і обоє розсміялися.

— Що це вас так розсмішило, чарівники? Хіба не бачите…

— Бачимо, бачимо,— запевнив Геральт.

— Ми чекали, доки ти сама побачиш,— хмикнув Мишовур.— Мене цікавило, коли ти зрозумієш.

— Що?

— Ти зняла закляття. Ти його зняла,— сказав відьмак.— У той момент, коли вимовила: «Віддаю тобі Паветту», здійснилося Призначення.

— Це вже точно,— підтвердив друїд.

— О боги,— повільно проговорив Дані.— Нарешті. Чорт забирай, я думав, буду більше радіти, думав, заграють бойові труби або що-небудь схоже… Звичка. Королево! Дякую тобі. Паветто, ти чуєш?

— Угу,— сказала принцеса, не піднімаючи очей.

— Таким чином,— зітхнула Каланте, втомлено дивлячись на Геральта,— все добре кінчається. Адже вірно, відьмаче? Закляття зняте, насуваються два весілля, ремонт тронної зали займе приблизно місяць, четверо вбитих, незліченна маса поранених, Райнфарн із Аттре ледве дихає. Радій! Чи знаєш, відьмаче, був момент, коли я збиралася наказати тобі…

— Знаю.

— А тепер я повинна віддати тобі… належне. Господи, яка тавтологія, або як там її… Я вимагала результату, і от він — результат. Цинтра укладає союз зі Скелліге. Моя дочка вдало виходить заміж. Мені щойно подумалося, що все й без того минулося б успішно відповідно до Призначення, навіть якщо б я не запросила тебе на бенкет і не посадила поруч із собою. Але я помилялася. Призначення міг звести нанівець кинджал Райнфарна. А Райнфарна стримав меч у руці відьмака. Ти чесно відробив своє. Залишилося лише питання ціни. Говори, чого ти бажаєш?

— Хвилиночку,— сказав Дані, обмацуючи перебинтований бік.— Питання ціни, кажеш? Боржник — я, і мені слід…

— Не переривай мене, зятю,— прищулилася Каланте.— Твоя теща не терпить, коли її переривають. Запам'ятай! І знай, ніякий ти не боржник. Так вже вийшло, що ти був чимсь на зразок предмету угоди, яку уклали ми з Геральтом з Ривії. Я сказала, ми квити, і не бачу сенсу нескінченно просити в тебе прощення. Але договір наш як і раніше в силі. Ну, Геральте, твоя ціна?

— Добре,— сказав відьмак.— Прошу дати мені твій зелений шарф, Каланте. Нехай він завжди нагадує мені про колір очей найпрекраснішої із усіх відомих мені королев.

Каланте розсміялася, зняла із шиї намисто зі смарагдами.

— Ця дрібничка,— сказала вона,— виконана з каменів відповідного відтінку. Збережи її разом із приємними спогадами.

— Можна й мені дещо сказати?— скромно вимовив Дані.

— Зрозуміло, зятю, прошу, прошу.

— Я продовжую стверджувати, що я — твій боржник, відьмаче. Моєму життю загрожував кинджал Райнфарна. Мене вбили б вартові,

1 ... 41 42 43 ... 75
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Останнє бажання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Останнє бажання"