Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Їхня кохана лялька, Алекса Адлер 📚 - Українською

Читати книгу - "Їхня кохана лялька, Алекса Адлер"

647
0
02.09.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Їхня кохана лялька" автора Алекса Адлер. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💛 Любовна фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 43 44 45 ... 140
Перейти на сторінку:
12.2

Приходжу в себе від відчуття міцних пальців, що стискають плечі. Ноги чомусь зовсім не тримають. І так хочеться припасти до великого чоловічого тіла. Нехай навіть хвостатого.

− Чому ви постійно це робите? – спалахую роздратовано, тільки-но почавши розрізняти перед собою обличчя на-агара. − Це ж мій розум. Моя особиста територія. Не можна так просто постійно вламуватися туди, куди вас не просять.

− Не можна? – саркастично здіймається брова Са-арда. − Дівчинко, нагадати тобі, на чиїй території ти зараз знаходиш-ш-шся? І з чийого дозволу?

Чорт. І крити нема чим. Але як же дратує!

− Тобто ви й надалі збираєтеся копирсатися в моїй голові при кожній нагоді? – примружуюся гнівно.

− Якщо знадобитьс-с-ся, − хижо посміхається він.

− І що ви там цікавого видивилися цього разу? – вигинаю брову. – Вас же не мої секрети цікавили. Знайшли щось варте уваги?

Здається, я знову спромоглася здивувати хвостатого. Он як спалахують очі здивовано… і схвально водночас. І що такого я сказала?

− Правильно. Хоча твої с-с-секрети мене також цікавлять. Наприклад, те дуже правильне ріш-ш-шення, яке ти так розумно прийняла вранці, займаючись приготуванням їжі для нас з братом.

Це він про що? Невже про мої роздуми, чи погоджуватися на їхню пропозицію? Чомусь нічого іншого на думку не спадає.

− Я не пам'ятаю, щоб щось таке важливе вирішувала, − підтискаю губи.

Адже я й справді сумніваюся ще. Мені важко переступити деякі свої рамки.

− Ні, маленька. Ти вже все виріш-ш-шила. Дуже розсудливо. Мені сподобалося те, як красиво ти все для себе аргументувала. Твій спосіб мис-с-слення мені дуже до смаку. Хоча на деякі моменти я із задоволенням навчу тебе дивитися трохи інакше.

− Яким чином? – підозріло примружуюсь. Чи не збирається він часом впливати на мої думки?

− Демонстрацією та новим дос-с-свідом, − багатозначно вискалюється в усмішці цей гад хвостатий.

І ось як тут не почервоніти? Надто вже очевидний натяк мені чується у його словах.

− Але крім «твоїх с-с-секретів» я видивився і ще дещо цікаве. Чому ти не сказала, що відчуваєш чийсь погляд?

− Коли? − здивовано витягується моє обличчя. А потім до мене доходить: − А-а-а, чорт, точно. Я й забула. Не надала цьому значення.

− Даремно. Будеш-ш-ш вчитися надавати, − повідомляє він. − Надалі розповідай мені всі свої дивні відчуття.

− А-а-а…

− Всі, Ж-ш-шеня, − припечатує. − Твій розум набагато сприйнятливіш-ш-ший, ніж ти думаєш. С-с-ильна свідомість, в якій напевно криються здібності, про які ти сама не підозрюєш-ш-ш, і сюрпризи, які я із задоволенням смакуватиму.

− Не боїтеся, що щось неприємне на смак трапиться? − фиркаю обурено.

Що він має на увазі? У мене є якісь надздібності? Але я нічого такого за собою ніколи не помічала. Хіба що людей читала без проблем. Але ж не думки, а так жести, міміку. Просто інтуїтивно вгадувала, хто що думає насправді. Сумніваюсь, що це можна хоч якось порівняти з їхніми вміннями.

− Мені подобається багатогранність с-с-смаку, − тягне змій із задоволеною усмішкою. Занадто задоволеною, з незрозумілих для мене причин. І змінює тему: − Шоа-дар скоро буде тут. Нагодуєш-ш-ш нас?

− Е-е-е, так. Звісно, − кліпаю очима, розгубившись від такого різкого переходу. – Гаразд, я тоді піду дороблю все.

І знову спішно тікаю.

Почуваючись дуже дивно. Так, ніби між нами щось незримо змінилося. Зрозуміти б ще, що саме.

Шоа-дар повертається за годину з гаком. Я до цього часу встигаю приготувати ще рибне філе, запечене з овочами, подібними до великих часникових зубчиків. Цю просту страву готувало моє лялькове альтер его в перший день нашої подорожі. І мені здалося, що до риби мої супутники особливо небайдужі.

І, саме коли я складаю на тацю все це, включаючи два «тазики» пельменів і кілька соусів до них на вибір, в харчовий відсік заглядає молодший змій. Слава небесам, у своєму звичайному, а не броньованому вигляді.

− М-м-м, як смачно пахне, − тягне він натхненно, прослизаючи в мій робочий простір. Наближається до мене, пробуючи язиком повітря і з цікавістю оглядаючи приготовану мною… вже, мабуть, вечерю.

− Вже все готове. Зараз я накрию стіл у кімнаті відпочинку, − повідомляю діловито, намагаючись не звертати уваги на те, що він уже буквально обтікає мене, нависаючи за спиною і заглядаючи в руки через мою голову. − Це теж земна страва, − киваю на пельмені, − сподіваюся, вам сподобається.

− Упевнений, що сподобається. Ос-с-станнім часом я невимовно захоплений усім земним, − мурчить змій-спокусник, обгладжуючи долонями мої стегна. Примушуючи нестерпне тіло тремтіти від насолоди.

Поставивши останню тарілку на тацю, я беруся за ручки.

− Можете, мене відпустити? − цікавлюся рівним тоном. – Щоб я могла це віднести.

− Відпуш-ш-щу, коли припиниш викати, − притискається він до моєї спини, тручись щокою об маківку. − Будь-які відстані між нами зайві.

Ек-хм, нічого собі твердження.

І не відпустить же, доки не погоджусь.

− Гаразд. Відпусти мене, будь ласка, − прошу ще раз. Так, як йому хочеться.

− Ос-с-сь так правильно. Розумниця, − хмикає Шоа-дар, але замість того, щоб просто відсторонитися, відсуває мене вбік і підхоплює тацю сам. − Ходімо. Я віднесу, а ти накриєш-ш-ш стіл.

− А може, тоді ви... ти сам? У цьому нічого складного, – зображую я невинний погляд. Ну дійсно, навіщо я їм там? Хіба що, як розвага.

− Не мож-ше. Вперед, Ж-ш-шеню, − нагадують мені моє місце на цьому кораблі.

Доводиться йти. Посторонившись, Шоа-дар пропускає мене вперед.

Са-ард досі кружляє біля столу, з хижим інтересом розглядаючи якісь нові зведення та голограми. Навіть нас не помічає.

− Брате, зроби перерву, нікуди ці дані від тебе вж-ше не дінуться, − кличе його Шоа-дар.

А я раптом знову відчуваю на собі чийсь чужий погляд. Настільки явно, що тілом пробігає озноб, змушуючи нервово озирнутися на всі боки.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 43 44 45 ... 140
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Їхня кохана лялька, Алекса Адлер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Їхня кохана лялька, Алекса Адлер"