Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45 46 ... 138
Перейти на сторінку:
й похваляли.

583 Те, чим пишались усі, того я, по-селянському скромна,

584 Завжди соромилась: тіла вабливість за гріх я вважала.

585 От, пам'ятаю, верталась якось я з гаїв стімфалідських.

586 Жарко було, й натрудилась я добре, та й спека діймала.

587 Раптом, бачу, струмок; не дзюрчить, не хвилюється в ньому

588 Наскрізь прозора вода: на дні його кожен камінчик

589 Можна було б зрахувать, нерухомим струмок видавався.

590 Сива лоза довкруги та буйні од вологи тополі

591 Схили його берегів огорнули природною тінню.

592 От, підійшовши, ногою легенько води я торкнулась.

593 Ось по коліна ввійшла, та замало й того: розстебнувшись,

594 Одяг легкий на похилу вербичку кладу й поринаю

595 Голою в той потічок. Розгрібаю його й загрібаю,

596 Так собі плаваю й сяк і виляскую, втішна, руками.

597 Враз десь на самому дні загуло щось чи то забурчало.

598 Злякана, швидко пливу до найближчого берега річки.

599 «Гей, Аретусо! — Алфей навздогін мені з хвилі гукає,—

600 Гей, Аретусо, куди ти, куди?» — перепитує хрипло.

601 Гола, без одягу, мчу я щосили: мій одяг лишився

602 На протилежному березі. Хіть розпікає Алфея:

603 Бачачи тіло моє, вже мене він своєю вважає.

604 Не оглядаючись, бігла я; він, ошалілий, — за мною.

605 Так от, тріпочучи крилами, мчить од шуліки голубка,

606 Так от шуліка — хижак на тремтливу голубку спадає.

607 Вже й Орхомен залишився позаду, Псофіди й Кіллена,

608 Виступи гір Меналійських; а там — Ерімант і Еліда…

609 Я ж усе далі біжу; він — услід, не прудкіший од мене.

610 Сили ж не рівні були: не могла я в такому ж розгоні

611 Бігти весь час, не могла витривалістю з ним позмагатись.

612 Через долини, поля, через гори, лісами порослі,

613 Через ущелини, скелі стрімкі та яруги я мчала.

614 Сонце в спину світило мені, отже, перед собою

615 Довгу я бачила тінь, чи, може, то страх її бачив?

616 Ніг його тупіт важкий насувався на мене, а подих

617 Мов буревій, лопотів — забавлявся моїми стьожками.

618 Врешті, знемігшись: «Діано, рятуй, — кажу, — поки ще змога,

619 Вірну твою зброєносицю, ту, котру лук свій, бувало,

620 Й повний стріл сагайдак доручала нести за собою!»

621 Зглянулась Діва прудка: з-поміж хмар узяла найгустішу

622 Й нею мене вповила. Оббігаючи хмару довкола,

623 Пильно по ній переслідувач зиркає, з дива не сходить,

624 Ось він те місце, де я заховалась, оббіг уже двічі,

625 Двічі він «Гей, Аретусо!» — гукнув мені,— «гей, Аретусо!»

626 Як почувалась я, бідна, тоді? Чи не так, як овечка

627 Десь у високім хліві, коли вовк за стіною голодний

628 Виє, або як той заєць — русак під кущем, коли бачить

629 Морди мисливських собак, а проте й ворухнутись не сміє.

630 Та не відходить бог річковий: саме тут обірвався,

631 Бачить він, дівчини слід, от і топчеться круг того місця.

632 Потом холодним уся, полонянка його, я стікаю:

633 Краплі, а далі й струмки моїм тілом пливуть лазурові.

634 Де лиш ногою ступлю — там озерце. З волосся потоки

635 Так і струмлять, і скоріше, повір, ніж про те повідаю,

636 Я течією роблюсь. Але, й воду жадану впізнавши,

637 Образ людський, що недавно прийняв його, знов одкидає

638 Й знову потоком стає, щоб зі мною в любові з'єднатись.

639 Делія землю пробила, однак, — і в імлі, крізь печери,

640 Я допливла до Ортігії; йменням богині земля ця

641 Мила мені. Вона вивела знову мене на повітря».

642 Німфа скінчила на тім. А богиня плодів земнородних

643 До колісниці запрягши двох зміїв, напнувши повіддя,

644 Вже між землею і небом летить, а тоді завертає

645 Легко свій повіз туди, де біліє Трітонії місто,

646 До Тріптолема. Частину насіння велить зуживати

647 На переліг, а частину — на землі, не орані здавна.

648 Ось над Європою вже, над полями азійського краю

649 Високо лине юнак. Завиднілися й Скіфії межі.

650 Лінк там володарем був. От юнак і подався до нього.

651 Що привело, звідкіля, про ім'я, про вітчизну спитали.

652 «Славні Афіни — вітчизна моя, — відмовляє прибулий,—

653 Звуть Тріптолемом мене, не судном сюди плив через хвилі,

654 Й не суходолом ішов: мандрувати ефіром — умію.

655 Ось вам Церери плоди. По широких розсіяні нивах,

656 Буйно посходять вони й принесуть вам солодку поживу».

657 Варвара заздрість взяла: захотілось самому подати

658 Людям той дар, і на гостя свого, що заснув, серед ночі

659 Меч піднімає, щоб серце прошить, але тут же Церера

660 В рись замінила його. І велить, щоб юнак Мопсопійський

661 Зміїв священних ізнову підняв у прозоре повітря».

662 Пісню свою закінчила на тому сестра наша старша.

663 Німфи ж усі як одна віддали перевагу богиням

664 Із Геліконських осель, а коли переможені в злобі

665 Стали ще й лаятись, я їм на те: «Не навчила вас, бачу,

666 Розуму ваша ганьба: лихословите все, хоч і винні,

667 От нам, нарешті, й урвався терпець, і на шлях покарання

668 Станем і ми й попрямуєм

1 ... 44 45 46 ... 138
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"