Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Брама Птолемея, Джонатан Страуд 📚 - Українською

Читати книгу - "Брама Птолемея, Джонатан Страуд"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Брама Птолемея" автора Джонатан Страуд. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45 46 ... 121
Перейти на сторінку:
треба шукати загальних тенденцій, і я зрозуміла, що мушу знайти їх. — Говорячи це, вона тицьнула пальцем у підлогу — майже в червону крейдяну лінію; близько від неї, дуже близько. — Ось я й почала шукати.

Птолемей поправив краєчок пов’язки:

— Це все дуже добре, хоч і не має жодного стосунку до того, що ти жорстоко витягла безневинного джина з місця його спочинку. Моїй сутності вкрай потрібне зцілення. Мендрейк тримав мене в рабстві, — я швиденько порахував на пальцях рук і ніг, — шістсот вісімдесят три доби з останніх семисот. І це серйозно відбилось на мені. Я — наче яблуко з самісінького дна бочки: зовні — солодке й гарне, а всередині — геть вигниле. А ти витягла мене звідти, де я міг би зцілитися.

Дівчина схилила голову набік і поглянула на мене спідлоба:

— Ти хочеш сказати — з Іншого Світу?

— Так, це одна з його назв.

— Ну, тоді пробач, що потурбувала тебе. — Вона сказала це так, ніби ненароком розбудила мене, коли я на хвилинку задрімав. — Я навіть не була певна, що зможу це зробити. Я боялася, що моїх навичок ще недостатньо для цього.

— З твоїми навичками все гаразд, — відповів я. — Вони чудові. І це змушує мене запитати про найголовніше: як ти навчилась викликати мене?

Вона скромно стенула плечима:

— О, це було не так важко. Знаєш, що мені здається? Що чарівники навмисне перебільшували всі ці труднощі багато років — щоб відвернути від цієї справи простолюд. Врешті-решт, чи багато для цього треба? Акуратно накреслити кілька ліній за допомогою лінійки, мотузка й циркуля. Кілька рун, кілька заклять. Піти на ринок, купити прянощів… Знайти спокійне місце, ще раз усе повторити… От і все.

— Ні, — заперечив я. — Жоден простолюдин, як мені відомо, цього раніше не робив. Тобі, мабуть, допомогли. З мовами, рунами, колами, з цією мерзенною сумішшю трав — з усім… Якийсь чарівник. Хто він?

Дівчина накрутила пасмо волосся собі на вухо:

— Ну, його імені я тобі не скажу! Хоча — твоя правда: мені дійсно допомогли. Тільки, зрозуміло, не з цим викликом. Він думає, що магія — це просто моє захоплення. Якби він дізнався, чим я займаюся, його б побив грець, — вона всміхнулася. — Зараз він міцно спить двома поверхами нижче. Насправді він дуже хороший… Будь-що це потребувало часу, та все виявилось не так важко. Мені навіть дивно, що інші люди цього не пробували.

Птолемей пильно оглянув її з-під опущених повік.

— Більша частина людей, — значуще наголосив я, — трохи побоюються тих, хто може з’явитись на виклик.

Дівчина кивнула:

— Справді. Але все не так погано, якщо ти не боїшся того демона, якого збираєшся викликати.

— Що?! — стрепенувся я.

— Ну, я знаю: якщо вимовити закляття, чи накреслити пентакль, чи зробити щось іще неправильно, може статися щось моторошне. Але ж усі ці страхіття залежать від того демона… ой, пробач, я хотіла сказати «джина», — від того джина, про якого йдеться. Хіба не так? Якби то був якийсь давній африт, цілком мені незнайомий, я, звичайно, трохи стривожилася б — на той випадок, якщо ми раптом не зійдемось характерами. Але ж ми з тобою вже знайомі, еге ж? — вона подарувала мені чарівну усмішку. — І я знала, що ти не завдаси мені шкоди, якщо я зроблю якусь невеличку помилку..

Я стежив за її руками — вони знову ворушилися біля самісінької червоної крейдяної лінії.

— Справді?

— Так. Я хотіла сказати, що минулого разу ми ніби діяли спільно… Пам’ятаєш — тоді, з отим ґолемом? Та сказав мені, що треба зробити. Я зробила це. Чудовий взірець співробітництва!

Птолемей потер куточки очей.

— Тоді все було трохи по-іншому, — зітхнув я. — Доведеться пояснити тобі, в чому різниця. Три роки тому ми обоє були під Мендрейковою п’ятою. Я був його рабом, а ти — його жертвою. У нас був спільний інтерес: утекти від нього й вижити…

— Саме так! — вигукнула вона. — І ми…

— Більше між нами нічого не було, — незворушно провадив я. — Так, ми справді трохи побалакали. Так, я справді дещо розповів тобі про вразливе місце ґолема — суто з науковою метою, щоб поглянути, яку дурницю викине твоя жалюгідна совість. І ця дурниця справді мене вразила…

— Я не згодна…

— Якщо ти дозволиш мені сказати ще кілька слів, — додав я, — то я хотів би зазначити те, що різниця між нинішнім і тогочасним становищем — величезна. Тоді ми обоє були жертвами чарівників. Ти згодна? Гаразд. А тепер один з нас — тобто я, — я ляснув себе по голих смаглявих грудях, — ще досі раб і жертва. А щодо іншого… ця «інша» перейшла на чужий бік.

Вона хитнула головою:

— Ні.

— Стала перебіжчицею…

— Ні! Я…

— Завдала підступного удару ззаду…

— Бартіме…

— Дволика, підла, хитра, фальшива зрадниця, яка потурбувалась про те, щоб подовжити моє нескінченне рабство! Та, що без підказки й примусу взялася вивчати мерзенну магічну науку! На користь Натаніеля та інших я можу сказати хіба те, що вони не мали вибору. Більшість із них перетворили на чарівників раніше, ніж вони досягли дорослого віку — і зрозуміли, яке огидне це ремесло! Але ти... ти могла б обрати будь-який із десятків гідних шляхів. А натомість вирішила поневолити Бартімеуса — Сакра аль-Джині, Срібноперого Змія, ірокезького вартового з вовчою пащею! Ти, сповнившись пихи, вважаєш, ніби я не завдам тобі шкоди! То знай, панночко: ти мене недооцінюєш! Я знаю тисячу витівок і сотню смертельних ударів! Я можу… О-ой!!!

У розпалі я шалено замахав руками — і згарячу тицьнув пальцем у червону крейдяну лінію свого пентакля. Пролунав ляскіт, посипались жовті іскри, й моя сутність дістала відсіч: мене штовхнуло вгору й назад, я полетів шкереберть і шалено запацав ногами, щоб не перетнути лінію з протилежного боку. З відчайдушною спритністю я зупинивсь і впав на підлогу. Обличчя моє почорніло, пов’язка на стегнах розірвалася.

Дівчина звернула увагу на останнє й невдоволено скривилася.

— Так-так! — сказала вона. — Ми, здається, повернулися до того, з чого почали.

Я підхопивсь і чемно поправив роздерту пов’язку:

— Це нічого не важить. Викликавши мене, ти змінила наші ролі. Тепер між нами не може бути нічого, крім ненависті.

— Бридня, — відповіла вона. — Як іще я могла зустрітися з тобою? Я не поневолювала тебе, дурню. Я просто хотіла дещо обговорити з тобою — на рівних.

Я здивовано підняв брови — чи радше те, що від них залишилось:

— Навряд чи це можливо. Про що блощиці говорити з левом?

— Послухай-но, годі вже приндитись! До речі,

1 ... 44 45 46 ... 121
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Брама Птолемея, Джонатан Страуд», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Брама Птолемея, Джонатан Страуд» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Брама Птолемея, Джонатан Страуд"